合作原则在戏剧话语分析中的应用_萧伯纳_卖花女_片段分析
2008年第1期(总第101期)
齐齐哈尔师范高等专科学校学报
JournalofQiqiharJuniorTeachers’College
No.1,2008General.No.101
合作原则在戏剧话语分析中的应用
片段分析———萧伯纳《卖花女》
张雪莲1.2,叶舒佳3
(1.厦门大学外文学院,福建厦门361005;2.集美大学外国语学院,福建厦门361021;
3.浙江工业大学外国语学院,杭州310023)
摘要:合作原则为新法语用学打下了基础,同时也为戏剧话语分析提供了新的视
的两个片角。本文以格赖斯的合作原则和会话含义的理论为依据,对萧伯纳《卖花女》
段进行了分析,通过对特殊会话含意的推理,从语用学的角度,加深对剧本贯穿始终的戏剧冲突、人物性格、戏剧主题的理解。
关键词:合作原则;量准则;质准则;关系准则;方式准则;会话含意;推理中图分类号:H030文献标识码:A文章编号:1009-3958(2008)01-0047-03
一、引言
文体学是在语言学和文学评论这两个相互独立的学科不断融合、借鉴和渗透的过程中发展起来的。现代文体学是从20世纪前半叶开始成长发展起来的。根据文体学家所采用的语言学模式,文体学可以区分为“形式文体学”“功能文体学”和其中,话语文体学特指采用话语分析“话语文体学”。
模式以及语用学和语篇语言学来进行分析的文体学派,它自20世纪80年代初以来得到了长期的发展(申丹,2004:78)。
戏剧文体学是一个相对新兴的研究领域。直到1998年,戏剧的文体研究仍被许多从事文体分析的学者称为“被忽略的孩子”近20年来,戏剧符号学的发(Culpeperetal,1998:3)。
展和注重话语分析的文体研究使戏剧语言的特点得到了承认和重视,用话语分析的各种模式和方法以及语用学的理论对戏剧进行探讨的论文和专著在近10年中明显增加(王虹,2006:2)(杨雪燕:1991,俞东明:1996,吴思军,赵霖,2002,王虹:2006等)。此外,高剑妩、申丹还尝试了语用学与认知语言学相结合的戏剧文体分析方法(申丹:2006)。
二、戏剧话语文体分析的意义
戏剧文体分析的意义在于能够有机结合戏剧语言的描述与对戏剧批评和戏剧创作的研究,为剧本研究提供新视角,帮助读者从新的角度欣赏和解读剧本,反过来,也可以丰富和验证语言学理论与分析方法。
戏剧对话不仅具有很高的艺术性,而且有丰富的潜台词,蕴涵着丰富的语力,使各种对话的组合表现戏剧矛盾冲突,反映人物心理活动,刻画人物性格特点,体现剧本主题。
三、戏剧话语结构
与普通日常对话(说话人和受话人为交际参与双方)不同,戏剧对话是由剧作家起稿,剧中说话人和受话人演绎,说给观众听的所以在剧中人物交流之上(或者给读者解读的)。的是剧作家和读者的交流。剧作家通过戏剧世界的对话交流传递信息。从某种意义上讲,观众也是受话人,只不过,是与戏剧世界相对的、现实世界中的受话人。根据Elam(1980)的
的世观点,戏剧世界虽然是虚拟的,但同时也是一个“仿真”
界,遵循的是真实世界的逻辑与物理定律(转自王虹,2006:
据此,可以判定戏剧对话和日常对话的关系,即,可以借24)。
以分析日常对话的语用学观点来分析戏剧对话。
四、合作原则和会话含义
格赖斯(Grice,1975:307-308)认为,人们在谈话中都遵守这样的基本原则———合作原则:“根据会话的目的或交流
它包方向,使自己讲出的话语在一定条件下是交际所需的。”
括四个范畴,每个范畴又包括一条准则和一些次准则。
量准则:所说的话应包含交谈目的所需要的信息;所说的话不应超出所需要的信息。
质准则:努力使说的话是真实的。不要说自知是虚假的话;不要说缺乏足够证据的话。
关系准则:要有关联。
方式准则:要清楚明白。避免晦涩;避免歧义;要简练,避免啰嗦;要井井有条。
根据该原则,说话人和以上就是Grice提出的合作原则。
听话人要不断地理解对方说话的目的动机。合作原则其实是一种特殊情况的合作原则,在实际会话中,不同的说话人,不同的场合会有不同的侧重(何自然,2002:82-83)。
Grice一方面提出了合作原则,同时又指出,在实际交际中人们出于礼貌或者特定的语境需要,会说一些违反合作原则的话。当另一方察觉到对方的话没有遵守合作原则时候,就要迫使自己越过对方话语的表面意义,去领会说话人话语
收稿日期:2007—06—30
作者简介:张雪莲(1981———),女,福建省漳州市人,厦门大学外文学院2005级英语专业硕士研究生,集美大学外国语
学院助教,主要研究方向:语言学。
—47—
中的深层含义,寻求说话人在什么地方体现着合作原则,这就产生了会话含意(何自然,2002:84)。会话含义包括一般会话含意和特殊会话含意。格赖斯(Grice,1975:56)所区分出一般会话含意是指,在一般情况下与某一语言形式有关的含义。这不在本文的讨论范围。本文所提到的会话含意主要是指特殊会话含意(以下均称会话含意),即,有意违反合作原则的某项准则,在特定的语境中推导出来的含义。也就是说,会话含意的产生不在于语言的自然意义,而在于会话的交际语境和交际双方对语用规则特点的认识。会话含意的特点在于其意义随着语境的变化而发生变化,并且要由受话人经过推论得出,正因为会话含意由说话人产生,而由受话人推论,并且,言语行为并非随意的,它受目的支配,所涉及的目的、知识、环境并非都是双方共享或者相互的,其推论有可能与说话人不一致,或者有差异,因此就产生了误会。会话含意是利用合作原则中的各准则,根据话语的语义内容,再结合语境推导出来的。Grice的理论试图解释的不是人们如何形成某种推论,而是人们如何从字面表达的意思过渡到会话含义,或者说,含义是如何生成又如何被理解的(Thomas,1995:61)(转自王虹,2006:107)。
合作原则及相关准则在戏剧对话中与在日常会话中是一样有效的,我们同样期待剧中人在对话中能够提供足够的、在戏剧世界范围内是真实相关的信息,并且说话方式能够让我们理解。在这些期望的基础上,观众与剧中人才能从对话中听出许多所谓“字里行间”的含义(王虹,2006:112)。
五、卖花女片段分析
《卖花女》
是英国戏剧学家萧伯纳喜剧中最少说教、最轻松的一部。这部剧在轻松的笑声中包含丰富深刻的思想性,达到了内容和形式的完美统一。情节围绕着语言学家希金斯把伦敦街头的卖花女伊莉莎改造成能登大雅之堂的小姐的尝试展开。《卖花女》
不仅是一部喜剧,同时也是一部讽刺剧。其矛头指向中产阶级的虚伪作派。
基于阶级差异的误会和矛盾为整个剧本提供了喜剧场
景,也是戏剧背后的主题。
肖伯纳在情节安排上十分巧妙,各种对立相继出现,又相互联系,直到最后一幕结束时误会消除,伊莉莎和希金斯的关系发生质的转变,伊莉莎从依附者变成了施惠者。
以下节选了《卖花女》
的两个片段,旨在分析其戏剧冲突、误会产生的原因,加深对人物性格、
人物关系的认识,以及对戏剧丰富思想内涵的理解。
THEBYSTANDER[tothegirl]
Youbecareful:givehimaflowerforit.There’sablokeherebehindtakingdowneveryblessedwordyoursaying.[Allturntothemanwhoistakingnotes].
THEFLOWERGIRL[springingupterrified]
Iamnotdonenothingwrongbyspeakingtothegentleman.IvearighttosellflowersifIkeepoffthekerb.[Hysterically]I'marespectablegirl:sohelpme,Ineverspoketohimexcepttoaskhimtobuyafloweroffme.Oh,sir,don’tlethimchargeme.Youdunnowhatitmeanstome.They’lltakeawaymycharacteranddrivemeonthestreetsforspeakingtogentlemen.They—
THENOTETAKER[comingforwardonherright,therestcrowdingafterhim]
There,there,there,there!who’shurtingyou,yousillygirl?Whatdoyoutakemefor?
THEBYSTANDER.It'sallright:He’sagentleman:lookathisboots.[Explainingtothenotetaker]Shethoughtyouwasacopper'snark,
THENOTETAKER[withquickinterest]Whatsacopper'snark?
—48—
THEBYSTANDER[inaptatdefinition]
It'sa—well,it'sacopper'snark,asyoumightsay.Whatelsewouldyoucallit?Asortofinformer.(萧伯纳,2002:16-19)
该对话发生在第一幕,一场大雨把各种不同背景的人聚集在教堂门廊避雨。伊莉莎在向皮克林上校兜售鲜花时,希金斯在偷偷地记录她的发音。但是人们误会他是警方暗探,准备采取对伊莉莎不利的行动。有个旁观者提醒卖花女“后面有个人可把你说得话全给记录下来了”。卖花女的反应出乎了读者的意料,她吓得跳了起来,马上说出了自己“不犯法”“,正经人家的女孩子”,求旁人
“别让他带咱到局子里去”这样的话。而做记录的人,也就是希金斯教授,则十分不解,
“你这个傻孩子,谁惹你啦?”
该言语行为违反了相关准则,记录别人说下的话如何就可以把正经人家的女孩子带到警察局去呢?而希金斯教授又会很不耐烦地说,没有人惹你,并且,希金斯教授并不懂得跑外线是什么意思。这三者之间的误会从何而来?
旁边的人:“你留点神……后面有个人可把你说的话全给记下来了。”
旁观者的含义:小心后面那个人,他把你所说的话都记录下来了。
卖花女的推论:做记录的人可能是给警察局跑外线的,我跟一个绅士说了话,他完全可能因此把我当作娼抓起来。
斯金斯,即做记录的人推论:我记录不同人的话语和语音,用于语音研究,跟警察局有什么关系。卖花女何以歇斯底里,大呼小叫。表面上看,卖花女违反了质的准则第二次则,从希金斯记录话语,就断定他是跑外线的,并且作了一系列的推论。
旁边的人:先生,她以为您是给警察局跑外线的哩!做记录的人:跑外线是什么意思!
做记录的人的回答表面上违反了量的准则第一次则,没有包含交流目的所需要的信息,即,是或者不是跑外线的人。而旁边的人和卖花女如果认为做记录的人遵守了合作原则,则会认为希金斯的回答是相关的,真实的,完整和清楚的。希金斯连跑外线是什么意思都不清楚,怎么可能是做这一行的呢?
我们从社会文化这一宏观语境的角度分析一下以上话语的理解。由于在语言使用过程中,语言使用者通过经验已经把有关的具体语境内在化、认知化,在具体场合不明确的情况下,语言使用者可以自觉或不自觉地运用知识进行推导。《卖花女》
中,参与剧本的社会文化宏观语境是一个很残酷的现实,自从维多利亚时代起,卖淫和反卖淫就成为一个很突出的社会问题。一方面是劳动妇女在饥寒交迫下从事卖淫,另一方面是资产阶级的伪道德以前所未有的力度反对卖淫。警察的一个重要任务就是抓妓女,一个下层阶级的妇女主动和一位绅士说话,就可能被当作妓女投入监狱。而在这个崇尚“体面”的社会中,一个被认为是堕落女子的姑娘很难有立足之地(洪增流,2003:230))。作为下层劳动人民的卖花女深知这一社会现实,也知道其残酷性和后果的严重性。所以才会大惊失色。而作为中上阶层的希金斯教授,终日潜心研究语言学,是无从得知、了解在这样的社会风气下,劳动人民惶惶不可终日的生存状态。由于阶级差异而产生的话语理解的误会不仅提供了喜剧笑料,而且为戏剧情节进一步发展设下了伏笔。
以下是全剧的高潮部分。希金斯和伊莉莎的冲突仍然是基于一种误会:希金斯没有意识到,在教伊莉莎上流社会的语言和举止的同时,他已经创造了一个有自我意识的新人。伊莉莎在这段经历后,再也无法忍受希金斯对她熟视无睹漠不关心的态度。可是希金斯根本不理解这一切,不理解伊莉莎的绝望心情。
以下对话发生的语篇语境为,皮克林和希金斯带伊莉莎出席一位欧洲国家的大使举行的招待会。伊莉莎高贵气质和优美发音使人们误以为她是一位公主。希金斯赌赢了。他和皮克林一起聊天,忽略了伊莉莎,丝毫没有注意到她的情绪变化。伊莉莎已经觉醒的尊严感无法忍受这种忽略。在皮克林和希金斯庆祝完他们两人的成功之后,两人上楼睡觉。伊莉莎一个人在客厅悲痛欲绝。这时,希金斯下楼来找他的拖鞋。伊莉莎再也控制不了自己的怒气了。
HIGGINS[indespairingwrathoutside]
WhatthedevilhaveIdonewithmyslippers?[Heappearsatthedoor].
LIZA[snatchinguptheslippers,andhurlingthemathimoneaftertheotherwithallherforce]
Thereareyourslippers.Andthere.Takeyourslippers;andmayyouneverhaveaday'sluckwiththem!
在这个话轮里,伊莉莎违反了会话准则中量的准则第二次则,即,所说的话不许超出交际所需的信息。她除了扔给希金斯拖鞋作为回答之外,还说了诅咒性的话语,“让你倒一辈子霉!”伊莉莎为什么会突然间冒出这样的话语来?目的只是想引起希金斯的关注。她的这句话确实起到了作用,希金斯确实大吃一惊,从宴会回来之后,第一次真正关注她,于是有了以下话轮:
HIGGINS[astounded]
Whatonearth—![Hecomestoher].Whatsthematter?Getup.
[Hepullsherup].Anythingwrong?LIZA[breathless]
Nothingwrong—withyou.Ivewonyourbetforyou,havntI?Thatsenoughforyou.Idontmatter,Isuppose.
在此,伊莉莎违反了会话准则中的质准则第一次则,故意说出了一些自知虚假的话,“没有你什么事情……我反正是无所谓”,她的含义:跟你的关系大了,对你来说,我的喜怒
哀乐,我的死活跟你一点关系也没有了。
你一点都不关心我!而下面的话轮可以看出希金斯并没有领会伊莉莎的意思。
HIGGINS.Youwonmybet!You!Presumptuousinsect!Iwonit.Whatdidyouthrowthoseslippersatmefor?
LIZA.BecauseIwantedtosmashyourface.I'dliketokillyou,youselfishbrute.Whydidntyouleavemewhereyoupickedmeoutof—inthegutter?YouthankGodit'sallover,andthatnowyoucanthrowmebackagainthere,doyou?
[Shecrispsherfingersfrantically].
HIGGINS[lookingatherincoolwonder]Thecreatureisnervous,afterall.
以上话轮,伊莉莎违反了质准则的第一次则,故意说一些不符合事实的话,使用了夸张的说法,让希金斯推断她的真实含义,她无比愤怒的原因。同时也违反了量的准则的第二次则,“你为什么不把我留在老地方———在大街上?你谢天
谢地,总算完了,你可以把我再扔回去,是吗?”
前面两次话轮,伊莉莎还没有让希金斯领会自己情绪激动、愤怒的原因之后,伊莉莎进一步提供在希金斯看来是多余的信息。而实际上,伊莉莎的含义或者她希望希金斯能够做出的推论是:既然你在言行举止上把我改造成中上阶级,像跟你平等的人一样,那么你也要平等对待我,也要在乎我的喜怒哀乐,而不是像对待实验品一样,想做实验就做实验,想扔就扔。从希金斯的回答“原来你是紧张了”
可以看出他对伊莉莎说话含义的推论是:今天一整天出席大使夫人的宴会那样的场合,让
你紧张了一天,所以刚才才会有那样过激的行为。
因为,希金斯再一次误会了伊莉莎。至此,由于希金斯几次三番的误解,
伊莉莎忍无可忍,采取暴力,“本能的要去抓他的脸。”
再也忍不住了,终于说出了她忧虑愤怒的原因。
LIZA[givesasuffocatedscreamoffury,andinstinctivelydartshernailsathisface]!!
HIGGINS[catchingherwrists]Ah!wouldyou?Clawsin,youcat.Howdareyoushewyourtempertome?Sitdownandbequiet.[Hethrowsherroughlyintotheeasy-chair].30
LIZA[crushedbysuperiorstrengthandweight]Whatstobecomeofme?Whatstobecomeofme?
HIGGINS.HowthedevildoIknowwhatstobecomeofyou?Whatdoesitmatterwhatbecomesofyou?(肖伯纳,2002:207-209)
在此,希金斯的回答违反了合作原则的量准则第一次
则,伊莉莎没有得到她所要的答案。希金斯的回答“我怎么知
道你怎么办?你怎么办又算得了什么?”希金斯的含义:你何去何从跟我什么关系,而且又有什么关系。读者、伊莉莎可以推论出:确实,希金斯从来没有真正平等地对待伊莉莎,也没有考虑她将来的生活该如何。
以上三个话轮分析可以看出,伊莉莎费尽苦心,运用各种语言手段为了让希金斯了解她,可惜希金斯却自始至终无法得出正确的推论,以致他们误会重重无法消除,一个误会接着一个误会,把全剧推向高潮。而误会的根源,正是阶级、社会地位的差异。正是由于阶级的不平等,社会地位悬殊,希金斯根本无法体会伊利莎对于为期6个月的训练结束后,在她已无法再过卖花女的生活后,她的出路在哪里。
以上话语分析,除了加深戏剧冲突和情节发展的理解之外,还对人物性格有了更深的认识。从层层叠叠的误会中,让希金斯性格中的粗心,自我为中心,还有作为主人、教师的霸
道得到鲜明的体现。而伊利莎在经过6个月的“成长”
之后变成了一个自信且自尊,有头脑有独立意志的新人。
六、结语
本文先对文体学、戏剧文体学的发展做了一个简要的回顾,简述了戏剧话语分析的意义和可行性,并应用合作原则、会话含意的相关理论分析了萧伯纳《卖花女》
的片段,旨在从语言学的角度分析贯穿戏剧始末的误会、戏剧冲突的根源,从另外一个角度解读社会阶级本质、人物性格的塑造,从而更加清楚地认识《卖花女》
深刻的主题思想。同时,可以帮助读者从另外一个层面上欣赏和解读剧本,为剧本研究提供新视角,为戏剧研究拓宽思路。
参考文献:
[1]何自然,冉永平.语用学概论[M].长沙:湖南教育出版社,2002.
[2]洪增流,肖淑蕙.英美戏剧[M].合肥:安徽教育出版社,2003.
[3]申丹.叙述学与戏说文体学研究[M].北京:北京大学出版社,2004.
[4]萧伯纳,杨宪益译.卖花女[M].北京:中国对外翻译出版公司,2002.
[5]熊学亮,认知语用学概论[M].上海:上海外语教育出版社,2000.
[6]王虹,戏剧文体分析———话语分析的方法[M].上海:上海外语教育出版社,2006.
□编辑/赵忠军
—49—