桃花源记对比阅读
【乙】上与群臣论止盗。或请重法以禁之。上哂之曰:“民之所以为盗者,由赋繁役重,官吏贪求,饥寒切身,故不暇顾廉耻耳。朕当去奢省费,轻徭薄赋,选用廉吏,使民衣食有余,则自不为盗,安用重法邪?”自是数年之后,海内升平,路不拾遗,外户不闭,商旅野宿焉。 译文:
(唐太宗)皇上与群臣议论怎样禁止盗贼。有人请求使用严厉的刑法来制止。皇上微笑的对那官员说:"老百姓之所以去做盗贼,是由于赋税太多,劳役、兵役太重,官吏们又贪得无厌,老百姓吃不饱,穿不暖,这是切身的问题,所以也就顾不得廉耻了。我应当不奢侈,节省开支,减轻徭役,少收赋税,选用廉洁的官吏,使老百姓穿的吃的都有富余,那么他们自然就不会去做盗贼了,何必要用严厉的刑法呢!"从这以后,过了几年,天下太平,没有人把别人掉在路上的东西拾了据为己有,大门可以不关,商人和旅客可以露宿。
解释:
[徭]古时统治者强制人民承担无偿劳动 [升平]太平 [不暇]顾不上 [上]皇上,这里指 唐太宗 [论]讨论 [或]有人 [重法]严厉的刑法 [禁]制止
[哂(shěn)]微笑,此处含有微讽之意。 [耳]通“而”,而已 [贪求]贪得无厌
[去]去掉,避免 [奢]奢侈 [选用]选拔和任用 [廉吏]廉洁的官吏 [安]何必
[是]这 [外户]这句是使动用法句式:使门向外开。也就是不闭门的意思。
[商旅]商人和旅客 [野宿]在郊外露宿。
【附答案】
(一)1. (3)有的人(4)这或此2.B 3. (2)使老百姓穿的吃的都有富余,那么他们自然就不会去做盗贼了,何必要用严厉的刑法呢?4. 赋繁役重,官吏贪求。表达了作者对和平、平等、和谐自足的幸福生活的向往与追求,也含蓄的表达了作者对现实社会的不满。 (二)1.⑴对„„感到惊异 ⑵交错相通 ⑶ 束缚,约束 ⑷停止(2分)
2. 环堵萧然,不蔽风日,短褐穿结,箪瓢屡空(1分)
3.不是,他只是作出抚琴的样子。(1分)这反映了他无拘无束,本性率真,面对穷困的生活,自得其乐的性格。(意对即可)(2分)
4.①老人和小孩,都和悦幸福,自得其乐。 (2分)
译文:
陶潜,字元亮,年少时便志向高远,学识渊博又善于写作。天资聪明而不拘小节,追求真性率直而自得其乐,被乡里邻居所看重。曾写过一篇《五柳先生传》说:“(我的住所)四壁破败萧然,不能挡风遮阳。穿着简陋粗布衣服,纠结破敝,盛食的箪瓢常常是空的,还是安然自若。”他自己这么说,当时的人也说确实是这样。他的亲朋有时带着酒菜去找他,他也不推辞。每当喝醉的时候,就十分满足地酣睡。从没有高兴或生气的样子,只要遇到酒就喝。有时没酒,也照样不停地吟诵。他天生不懂音乐,却收藏有一张素琴,琴弦和琴徽都不齐备,每当参与朋友们喝酒的活动,也抚着琴一起唱和,还说:“只要能领会琴中的乐趣,何必在意琴的声音呢?”
注释:属:著也,即写作。 颖:聪慧,颖悟。 羁:羁绊,即受约束、拘束。 任:抱守,追求 尝:曾经 堵:墙壁,屋壁。环堵,即四壁。 晏如:安然自若 甚:许多人避而不谈此字,以“甚”难解。依据文意,当为其。疑为其字之误。或:有时,有的人。这里当为有时。适:满足。 愠:发怒。 辍:停止。 畜:通“蓄”,收藏。徽:琴节也。即琴上定音的标记或枕子。朋酒之套:一般被模糊地解释为“朋友来喝酒”。个人以为:朋:作动词,参与,加入。套:喝酒的一些较为固定的程式,或仪式。古人饮酒,常有很多规矩,程式。比如行令,以乐助酒,或以舞剑助酒等。故,我以为“朋酒之套”应该解释为:加入饮酒的活动中。