朱子家训解释
zhūzǐjiāxùn
朱子家训
【原文】黎明即起,洒扫庭除,要内外整洁。
【翻译】黎明的时候就要起床,要清扫院落.要内外整洁 yuánwãnlímínɡjíqǐsǎsǎotínɡchúyàonâiwàizhěnɡjiãlímínɡdeshíhîujiùyàoqǐchuánɡyàoqīnɡsǎoyuànluîyàonâiwàizhěnɡjiã
【原文】既昏便息,关锁门户,必亲自检点。
【翻译】到了太阳落山的时候就休息,把门窗都关好,一定要亲自检查一下。
yuánwãnjìhūnbiànxīɡuānsuǒmãnhùbìqīnzìjiǎndiǎndàoletàiyánɡluîshāndeshíhîujiùxiūxībǎmãnchuānɡdōuɡuānhǎoyídìnɡyàoqīnzì
【原文】一粥一饭,当思来处不易;半丝半缕,恒念物力维艰。
【翻译】一碗粥一碗饭,应当考虑它们是来之不易的。(衣服,布liàoshànɡdeyìwǎnzhōuyìwǎnfànyīnɡdānɡkǎolǜtāmenshìláizhībùyìdebànsībànlǚxiànyīfúbùyuánwãnyìzhōuyìfàndānɡsīláichùbúyìbànsībànlǚhãnɡniànwùlìwãijiān料上的)半丝,半缕线,一定要想他们来的是很困难的。 yídìnɡyàoxiǎnɡtāmenláideshìhěnkùnnánde
【原文】宜未雨而绸缪,毋临渴而掘井。
zuìhǎowâiyǔchïumïubúyàodàolekělecáixiǎnɡqǐláijuãjǐnɡyíwâiyǔãrchïumiàowúlínkěãrjuãjǐnɡ
【翻译】最好未雨绸缪,不要到了渴了才想起来掘井。
zìfânɡbìxūjiǎnyuēyànkâqiâwùliúlián
【原文】自奉必须俭约,宴客切勿流连。
zìjǐshēnɡhuïyǎnɡshēndeshíhîuyídìnɡyàoqínjiǎnjiãyuēãrqǐnɡpãnɡyǒudeyánxí
【翻译】自己生活,养身的时候一定要勤俭节约,而请朋友的筵席shànɡbúyàolìnsâ
上不要吝啬。
qìjùzhìãrjiãwǎfǒushânɡjīnyùfànshíyuēãrjīnɡyuánshūyùzhēnxiū
【原文】器具质而洁,瓦缶胜金玉;饭食约而精,园蔬愈珍馐。
rúɡuǒyînɡdeqìjùɡānjìnɡzhěnɡjiãdehuàjíshǐshìwǎzuîdeyěbǐjīnyùwãicái
【翻译】如果用的器具干净整洁的话,即使是瓦做的也比金玉为材liàodeyàohǎorúɡuǒchīfànchīdeshǎoãrjīnɡdehuàjíshǐshìpǔtōnɡdeshūcàiyěshìzhēnxiū料的要好,如果吃饭吃的少而精的话,即使是普通的蔬菜也是珍馐měiwâi
美味。
wùyínɡhuáwūwùmïuliánɡtián
【原文】勿营华屋,勿谋良田。
búyàoɡàishēhuádefánɡwūbúyàomïuqǔfãiwîdetiándì
【翻译】不要盖奢华的房屋,不要谋取肥沃的田地。
sānɡūliùpïshíyíndàozhīmãibìměiqiâjiāofēiɡuīfánɡzhīfú
【原文】三姑六婆,实淫盗之媒;婢美妾娇,非闺房之福。
sānɡūliùpïnàxiērãntāmenshízàishìhuānɡyínhãdàozãidemãirãnzhâlǐbù
【翻译】三姑六婆那些人,她们实在是荒淫和盗贼的媒人(这里不shìsānɡūliùpïãrshìzhǐyìxiēàibānnînɡshìfēidenǚrãnxiànɡshuǐhǔlǐmiàndewánɡpï
是
美丽的婢子漂亮的妾,这并不是家内的福气。
tïnɡpúwùyînɡjùnměiqīqiâqiâjìyànzhuānɡ
【原文】童仆勿用俊美,妻妾切忌艳妆。
tïnɡzǐhãpúrãnbúyàoxuǎnmiànmàojùnměideqīqiâyídìnɡbúyàonïnɡzhuānɡyànmǒ
【翻译】童子和仆人不要选面貌俊美的,妻妾一定不要浓装艳抹。
zǔzōnɡsuīyuǎnjìsìbùkěbùchãnɡzǐsūnsuīyújīnɡshūbùkěbùdú
【原文】祖宗虽远,祭祀不可不诚;子孙虽愚,经书不可不读。
zǔzōnɡsuīránjùlíwǒmãnyáoyuǎndànshìjìsìdeshìqínɡbùkěbùchãnɡxīnzǐ
【翻译】祖宗虽然距离我们遥远,但是祭祀的事情不可不诚心.子sūnjíshǐshìyúdùnjīnɡshūyěbùkěbùdú
孙即使是愚钝,经书也不可不读。
jūshēnwùqīzhìpǔjiàozǐyàoyǒuyìfānɡ
【原文】居身务期质朴,教子要有义方。
pínɡchánɡzuîrãnxiūshēnyídìnɡyàopǐnzhìchúnpǔjiǎnyuējiàoyùzǐsūnyídìnɡyàoyînɡhǎo
【翻译】平常做人修身一定要品质淳朴简约,教育子孙一定要用好defānɡfǎ
的方法。
mîtānyìwàizhīcáimîyǐnɡuîliànɡzhījiǔ
【原文】莫贪意外之财,莫饮过量之酒。
búyàotāntúyǐwàideláidecáifùbúyàohãɡuîliànɡdejiǔ
【翻译】不要贪图以外得来的财富,不要和过量的酒。
yǔjiāntiāomàoyìwúzhànpiányíjiànqiïnɡkǔqīnlínxūjiāwēnxù
【原文】与肩挑贸易,毋占便宜;见穷苦亲邻,须加温恤。
yǔnàxiētiǎozhebiǎndānzuîxiǎoshēnɡyìderãnzuîmǎimàibúyàozhànrãnjiādepiányí
【翻译】与那些挑着扁担做小生意的人做买卖,不要占人家的便宜.jiàndàopínkǔdeqīnqīhuîzhěshìlínlǐyàoduōjiātǐxùānfǔ
见到贫苦的亲戚或者是邻里,要多加体恤安抚。
kâbïchãnɡjiālǐwújiǔxiǎnɡlúnchánɡɡuāichuǎnlìjiànxiāowánɡ
【原文】刻薄成家,理无久享;伦常乖舛,立见消亡。
rúɡuǒwãirãnkâbïzhǔchízhâɡejiādehuàtiānlǐshìbúhuìrànɡnǐjiǔxiǎnɡfúqì
【翻译】如果为人刻薄主持这个家的话,天理是不会让你九享福气derúɡuǒwãibâilúnchánɡɡuāilìpànnìdehuàmǎshànɡjiùhuìxiāowánɡ
的.如果违背伦常,乖戾叛逆的话,马上就会消亡。
xiōnɡdìshūzhíxūfēnduōrùnɡuǎzhǎnɡyîunâiwàiyífǎsùcíyán
【原文】兄弟叔侄,须分多润寡;长幼内外,宜法肃辞严。
duìyúxiōnɡdìshūzhíyàoduōduōānfǔpínɡuǎzhǎnɡyîunâiwàiyīnɡdānɡjiāfǎyán
【翻译】对于兄弟叔侄,要多多安抚贫寡,长幼内外,应当家法严ɡã
格。
tīnɡfùyánɡuāiɡǔrîuqǐshìzhànɡfūzhînɡzīcáibïfùmǔbùchãnɡrãn
【原文】听妇言,乖骨肉,岂是丈夫;重资财,薄父母,不成人zǐ
子。
tīnɡcïnɡfùrãndeyánlùnnìàiɡǔrîuzhânàlǐshìdàzhànɡfūdezuîwãipiān
【翻译】听从妇人的言论,溺爱骨肉,这那里是大丈夫的作为.偏zhînɡqiáncáibùxiàoshùnfùmǔbùshìrãndezǐsūndexínɡwãi
重钱财,不孝顺父母,不是人的子孙的行为。
jiànǚzãjiāxùwúsuǒzhînɡpìnqǔxíqiúshūnǚwùjìhîulián
【原文】嫁女择佳婿,毋索重聘;娶媳求淑女,勿计厚奁。
jiànǚãryàoxuǎnzãpǐnzhìhǎodenǚxùbúyàoyàoɡuìzhînɡdepìnlǐqǔãrxí
【翻译】嫁女儿要选择品质好的女婿,不要要贵重的聘礼.娶儿媳yāoqiúduānfānɡdeshūnǚbúyàojìjiàohîuzhînɡdepãijià
要求端方的淑女,不要计较厚重的陪嫁。
jiànfùɡuìãrshēnɡchǎnrïnɡzhězuìkěchǐyùpínqiïnɡãrzuîjiāotàizhějiànmî
【原文】见富贵而生谄容者,最可耻;遇贫穷而作骄态者,贱莫shân
甚。
kànjiànfùɡuìderãnjiùshēnɡchūxiànhàizhīxīnderãnshìzuìkěchǐdeyùdàopín
【翻译】看见富贵的人就生出陷害之心的人,是最可耻的。遇到贫qiïnɡderãnɡùyìzuîchūbùkěyīshìderãnshìzuìbēijiànde
穷的人故意作出不可一世的人,是最卑贱的。
jūjiājiâzhēnɡsînɡsînɡzãzhōnɡxiōnɡchǔshìjiâduōyányánduōbìshī
【原文】居家戒争讼,讼则终凶;处世戒多言,言多必失。
zhǔchíjiādàoyídìnɡyàofánɡzhǐzhēnɡchǎosînɡɡàorúɡuǒsînɡɡàohuìdǎozhìxiōnɡxiǎnde
【翻译】主持家道一定要防止争吵讼告,如果 讼告会导致凶险的huîhuànchǔshìwãirãnyàojiâchúduōshuōhuàyánduōbìshī
祸患.处世为人要戒除多说话,言多必失。
wùshìshìlìãrlínɡbīɡūɡuǎwútānkǒufùãrzìshāxìnɡqín
【原文】勿恃势力而凌逼孤寡;毋贪口腹而恣杀性禽。
búyàoyīzhànɡzheshìlìjiùqùlínɡrǔwēibīɡūruîderãnbúyàotānyúzuǐshànɡ
【翻译】不要依仗着势力就去凌辱威逼孤弱的人.不要贪于嘴上dexiǎnɡshîujiùzìyìtúshāshēnɡchù
的享受就恣意屠杀牲畜。
ɡuāipìzìshìhuǐwùbìduōtuíduîzìɡānjiādàonánchãnɡ
【原文】乖僻自是,悔误必多;颓惰自甘,家道难成。
xìnɡɡãɡuāipìzìyǐwãishìhîuhuǐdeshìqínɡhãshīwùkěndìnɡhuìduōtuífâilǎn
【翻译】性格乖僻自以为是,后悔的事情和失误肯定会多.颓废懒duîzìɡānxiànzhuànɡjiādàoshìnányǐchãnɡjiùde
惰自甘现状,家道是难以成就的。
xiánìâshàojiǔbìshîuqílěiqūzhìlǎochãnɡjízãkěxiānɡyī
【原文】狎昵恶少,久必受其累;屈志老成,急则可相依。
yǔnàxiēâshàojiāowǎnɡjiǔãrjiǔzhīyídìnɡhuìbâitāmentuōlěiyǔlǎochãnɡde
【翻译】与那些恶少交往,久而久之一定会被他们拖累.与老成的rãnjiāowǎnɡrúɡuǒpânɡdàojídeshìqínɡkěyǐyīkàotāmen
人交往,如果碰到急的事情可以依靠他们。
qīnɡtīnɡfāyánānzhīfēirãnzhīzânsùdānɡrěnnàisānsīyīnshìxiānɡzhēnɡ
【原文】轻听发言,安知非人之谮诉,当忍耐三思; 因事相争,yānzhīfēiwǒzhībùshìxūpínɡxīnzàixiǎnɡ
焉知非我之不是,须平心再想。
búyàoqīnɡxìnbiãrãndechányányàoxiǎnɡxiànɡshìbùshibiãrãndewūmiâyīnɡdānɡrěn
【翻译】不要轻信别人的谗言,要想象是不是别人的污蔑,应当忍nàiduōsīkǎoyīnwãishìqínɡhùxiānɡzhēnɡchǎoyàoxiǎnɡxiànɡshìbùshizìjǐdebùshìyàopínɡ耐多思考。因为事情互相争吵,要想象是不是自己的不是,要平xīnjìnɡqìzàixiǎnɡ
心静气再想
shīhuìwúniànshîuēnmîwànɡ
【原文】施惠无念,受恩莫忘。
bānɡzhùbiãrãndeshìqínɡbiãzàizhěnɡrìɡěnɡɡěnɡyúhuàishîudàobiãrãndeēnhuìyídìnɡ
【翻译】帮助别人的事情别再整日耿耿于坏,受到别人的恩惠一定búyàowànɡjì
不要忘记。
fánshìdānɡliúyúdìdãyìbùyízàiwǎnɡ
【原文】凡事当留余地,得意不宜再往。
zuîshãnmeshìdōuyàoliúchūyúdìqǔdãchãnɡɡōnɡjiùyàoshìkěãrzhǐ
【翻译】做什么事都要留出余地,取得成功就要适可而止。
rãnyǒuxǐqìnɡbùkěshēnɡfánɡjìxīnrãnyǒuhuîhuànbùkěshēnɡxǐxìnɡxīn
【原文】人有喜庆,不可生妨忌心;人有祸患,不可生喜幸心。
rãnjiāyǒuxǐqìnɡdeshìqínɡbùkěshēnɡchūdùjìdexīnlǐrãnjiāyǒuhuîhuànde
【翻译】人家有喜庆的事情,不可生出妒忌的心理.人家有祸患的shíhîubúyàoyǒuxìnɡzāilâhuîdeqínɡxù
时候,不要有幸灾乐祸的情绪。
shànyùrãnjiànbùshìzhēnshànâkǒnɡrãnzhībiànshìdàâ
【原文】善欲人见,不是真善,恶恐人知,便是大恶。
yǒushànxīnyídìnɡyàorànɡbiãrãnzhīdàobùshìzhēnzhânɡdeshànxīnyǒuěxīnpàbiã
【翻译】有善心一定要让别人知道,不是真正的善心.有恶心怕别rãnzhīdàozhâjiùshìdàâ
人知道,这就是大恶。
jiànsâãrqǐyínxīnbàozàiqīnǚnìyuànãryînɡànjiànhuîyánzǐsūn
【原文】见色而起淫心,报在妻女;匿怨而用暗箭,祸延子孙。
jiàndàoměisâãrqǐyínxīnbàoyīnɡjiùhuìzàiqīzǐnǚãrshēnshànɡcánɡnìyuànxīn
【翻译】见到美色而起淫心,报应就会在妻子女儿身上.藏匿怨心ãrànjiànshānɡrãnhuîhuànjiùhuìyánjídàozǐsūn
而暗箭伤人,祸患就会延及到子孙。
jiāmãnhãshùnsuīyōnɡsūnbújìyìyǒuyúhuānɡuïkâzǎowánnánɡtuïwú
【原文】家门和顺,虽饔飧不济,亦有余欢; 国课早完,囊橐无yúzìdãqílâ
余,自得其乐。
rúɡuǒjiāzhōnɡrãnrãnɡuānxìrïnɡqiàjíshǐshìchībùshànɡfànyěyǒuɡāoxìnɡdeshì
【翻译】如果家中人人关系融洽,即使是吃不上饭,也有高兴的事qínɡɡuïxuãdexuãxíwánbìjíshǐkǒudàilǐmiànmãiyǒushãnmeqiányězìdãqílâ
情;国学的学习完毕,即使口袋里面没有什么钱,也自得其乐。
dúshūzhìzàishânɡxiánfēitúkēdìwãiɡuānxīncúnjūnɡuïqǐjìshēnjiā
【原文】读书志在圣贤,非徒科第;为官心存君国,岂计身家。
dúshūshìyǐxuãxíshânɡxiánwãizhìxiànɡdebùshìjǐnjǐnwâilekējǔkǎoshìzuî
【翻译】读书是以学习圣贤为志向的,不是仅仅为了科举考试.作ɡuāndeshíhîuxīnlǐyàoyǒuɡuïjūnhãɡuïjiānǎlǐjǐnjǐnjìjiàozìjǐdejiātínɡ
官的时候心里要有国君和国家,哪里仅仅计较自己的家庭
shǒufēnānmìnɡshùnshítīnɡtiānwãirãnruîcǐshùhūjìnyān
【原文】守分安命,顺时听天。为人若此,庶乎近焉。
shǒuzhùzuîrãndeběnfânānyúmìnɡyùnshùncïnɡshílìnɡtingcongtianyiruguozuo
【翻译】守住做人的本分安于命运,顺从时令,听从天意;如果做renshizheyangde huakeyishuohenwanmeile
人是这样的话,可以说很完美了。
【作者简介】 《朱子家训》亦称《朱柏庐治家格言》,简称《治家格言》。作者朱用纯,字致一,自号柏庐(昆山现有柏庐小学),江苏省昆山县人,生于明万历四十五年(1617)。其父朱集璜是明末的学者。
《朱子家训》以“修身”、“齐家”为宗旨,集儒家做人处世方法之大成,思想植根深厚,含义博大精深。今天读来,依然是朗朗上口,感悟至深。
(此文由南宫市传统道德公益论坛编辑提供,欢迎传阅,www.putongsi.net)