醉翁亭记[原文]
醉翁亭记
环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏开,云归而崖穴瞑,晦明变化者:山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者:山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐变无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥:酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,从起而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓乎其中者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。
[译文]
围绕着滁州城的都是山。它的西南方那些山峰,树林和山谷尤其优美。望过去,树木茂盛而又幽深秀丽的,是琅琊山。在这山上走了六七里,渐渐听到潺潺的水声,水从两座山峰中间很快地流出来,这就是酿泉。山势回环,路也跟着转弯,有一个亭子四角翘起,象鸟儿张开翅膀一样,靠近酿泉上面,这就是醉翁亭,建亭子的是谁?是这山里的知尚智仙。给亭子取这名字是谁?是太守用自己的别号“醉翁”来称呼这亭子。太守和客人们来这里举行宴会,稍为喝点酒就醉了,同时年龄又最老,所以自称为醉翁。醉翁的目的不在乎喝酒,而在乎游山玩水。游山玩水的快乐,内心领略了,又通过宴饮来寄托这种快乐。
早上太阳出山,笼罩树林的朝雾就消失了;傍晚,烟云凝聚山间,岩谷渐渐阴暗;由暗变明,又由明变暗:这是山中的早和晚。春天,野花开了,散着清香;夏天,树木长满绿叶,一片浓荫;秋天,天气高爽,霜色洁白;冬天,山谷里水干了,石露出来了:这是山中的四季。早上去,晚上回,四季风景不同,游山玩水的快乐也是无穷无尽的。
至于背着东西的人在路上边走边唱着歌,走路的在树下休息,走在前面的招呼后面的,走在后面的答应前面的,驼着背的老者和被牵着的小孩,一路上来来往往,络绎不绝的:这是滁州人民在山里游玩。仆人们站在溪边用网捕鱼,因为溪水深,所以鱼很肥;他们用酿泉的水酿酒,因为泉水香,所以酒味极清;野味、菜蔬,随便摆在面前:这是太守在举行宴会。宴会喝酒的快乐,不是由于有委婉动听的弦乐和管乐,大家玩的是投壶和下棋的游戏。投壶的投中了,下棋的赢了,就罚输家的酒,于是酒杯和酒筹混杂在一起,大家有的坐,有的站,嘻嘻吵吵闹闹地:这是客人们在玩得兴高采烈。苍老的容颜,雪白的头发,醉醺醺地坐在人们中间:这是太守喝醉了。
后来,傍晚的太阳落在西山上,人影散乱:这是太守回衙,客人们跟着他走。浓密的树阴覆盖着,林子里的鸟儿,有的在上面叫,有的在下面叫,互相应和:这是游人们都离开了,只有各种鸟儿在心情欢唱。但是鸟儿只知道深山密林的自由,却不知游人们的舒畅;游人们只知道跟着太守来游玩非常快乐,却不知道太守是因为看到滁州的人快乐才这么快乐。喝酒的时候能够和大家一起高高兴兴,清醒的时候能够用文章记下这种快乐情形的,是太守。太守是谁?是庐陵的欧阳修呀!