试论潮汕方言词语与古代汉语的历史渊源关系
试论潮汕方言词语与古代汉语的历史渊源关系
陈英如
中文系汉语言文学专业2004级(4)班 [1**********]1
摘要 潮汕方言属于闽南语的支系,保留了大量的古代汉语语词,是考释古词古义的重要依
据。本文通过结合古代文献中的例子和现今潮汕方言词汇的特点,说明了潮汕方言词语与古代汉语有着密切的联系,无愧于“古代汉语活化石”的美誉。
关键词 潮汕方言词;古代汉语;渊源关系
潮汕方言是对广东省东部闽南区流行的闽南方言的通称,也叫粤东闽语、潮
汕话,是一支独特而古老的汉语方言,其形成经历了一个漫长的过程。潮汕方言的来源是古代中原汉语,但由于千百年来的移民活动,使它离开原生的主体而大有变化。潮汕人的祖先是从福建莆田辗转入潮的中原汉人,时间上始于西晋的八王之乱。潮汕由于远处东南海隅,限山阻海,与外界交流殊少,因此原有的语言风貌大体保存下来。也由于北方方言演变速度比较快,历代多次动乱大都发生在北方,与外族语言接触融合的机会比较多,所以保留的古音古义较少,而闽南以往比较闭塞,古音古义保留较多。用潮汕方言朗读古诗词,其平仄和押韵清晰而富有韵律。由于这些原因,潮汕方言受到诸多语言学家的关注。
李新魁先生说:“广东各方言都较多地保存了古代汉语的特点。因为广东各
方言都是较早时代从古汉语分化出来的,分化以后,由于地域的隔绝,人群流动和交往的相对减少,各种方言又都有一定的保守性,因此,它们的变动都不很大。从古汉语接受下来的语音、词汇和语法特点许多都保留不变。古代汉语的许多要素都保留于这些方言之中,相对于汉语的其他方言来说,它们保留古代汉语的特点更多。”[1]这句话揭示了潮汕方言的特点。作为广东三大方言之一的潮汕方言古朴典雅,语法特殊,词汇丰富,音韵独特,被誉为研究古代汉语的“活化石”。耄耋之年的老人说起潮汕话来,更是让其中的古音古韵显露无馀。在潮汕话语里,俗语与雅言交融,许多古代汉语的事实就包含其中,这些事实完全可以作为沟通古今汉语的可靠证据。
瑞典著名汉学家高本汉认为现代汉语的许多方言是从代表长安音的《切韵》音系演化而成,只有闽方言是《切韵》以前的“古方言”。高本汉说,“汕头话是现今中国方音中最古远、最特殊的。”(见《中国语言学研究》,贺昌群中译本)不仅在语音方面,词汇上潮汕方言也保留了许多古代汉语的意义。本文主要从词语方面入手,探讨潮汕方言与古代汉语之间互相印证的关系。
潮汕方言中存在着丰富的古语词。所谓古语词,是“在古代文献中有用例而
在现代汉语(北方方言)中已经不用或者只在个别书面语中保留的词语。”[2]潮汕方言中常用的一些古词是现代汉语少用或不用的。如潮语中说“索”不说“绳”,说“齿”不说“牙”,说“铰”不说“剪”,说“箸”不说“筷子”,说“食酒”不说“饮酒”等等。“古汉语中有些词或词语中某些义项,如今在普通话口语甚至书面语已经消亡了,可在闽方言中仍然可找到它的遗迹。”[3]很多词语在共同语中不常使用或晦涩难懂,但在潮汕方言里仍活跃于人们口头,妇孺皆知。由于潮汕方言是古代语言文化的载体,这种口耳相传、代代相继的方言,有着书本记载所不能具备的天然优势。书籍所载有限,而方言则是取之不尽、用之不竭的宝库,从活的语言入手,也是扬雄以后解读语言普遍使用的方式。
本文注音用宽式国际音标,声调采用阿拉伯数字代替调类的方法记录,如下: 1 2 3 4 5 6 7 8
阴平 阴上 阴去 阴入 阳平 阳上 阳去 阳入
在词汇系统中,潮汕方言所保留的古代汉语比比皆是。下面分为“名物
词”、“动词”、“形容词”、“虚词”等四类,分别举例加以解释。
一、名物词
名物词即表示人或事物名称的词。潮汕方言保留了大量不同时代、不同历史
层次的古汉语语词,其中对一些具有风土人情特色的名物词的保留,更是显得潮汕方言的古朴典雅,如“莲 ”(莲藕)、“菠薐”(菠菜)、“脘”(禽兽的胃,如鹅脘)等。这里结合地方方言、俗语说明潮汕方言对古代汉语名物词的保留状况。
1、 鬃[zɑnɡ1] 发髻,古代也可称为“鬃”,潮汕方言保留了此叫法。如
“打鬃”,意为盘发髻。现代汉语的“鬃”指马、猪等兽类颈上的长
毛,但在古代,“鬃”是可以及人的,这点跟潮汕方言相通。南朝·
梁·顾野王《玉篇·髟部》:“鬃,高髻也。”在潮汕一些俗语中则
“鬃”、“髻”并用。如“爱鬃孬爱髻,爱人孬爱货”,意思是说择
偶时应以人品为标准,不应以财产为条件。“打鬃”的习俗在以前的
潮汕地区就很普遍,“鬃”打得整齐与否甚至成为衡量妇女治家修身
水平的标准之一。潮汕谚语“歪鬃姿娘,无样好相”,意思是说连自
己的“鬃”都打歪了的女人,不会是什么好女人。“鬃”打歪了,竟
成了骂人话。
2、 饮[ɑm2] 米汤,比喻稀(与“稠”相对),如“饮糜”(稀粥)。《论
语·雍也》:“一簟食,一瓢饮”。潮汕俗语“困狗想食浓饮糜”,
饿极了的狗想吃浓浓的米汤,意谓癞蛤蟆想吃天鹅肉。潮汕俗语“行
三家乞无碗饮”,走三户人家都讨不到一碗米汤,形容倒霉之至。
3、 雁、鹅[nɡɑng6 ɡho5] 上古时雁、鹅指同一种禽类。《尔雅·释鸟》:
“舒雁,鹅。”扬雄《方言》:“雁,自关而东谓之鴚鹅,南楚之外
谓之鹅。”汉代之前,“雁”是通名,“鹅”是方言词。潮汕童谣有
“天顶飞雁鹅,地上掠蛤婆(蛤蟆)。”潮汕方言保留雁鹅不分的古
义,把大雁叫雁鹅,是古语之余绪。
4、 生居[sên1 ɡi1] 为活人先准备好的坟墓。《汉书·蔡邕传》:“百岁
之久,归乎其居。” 居就是坟墓的意思。前些年在潮汕地区仍有“起
生居”(建生居)的风俗,近年来此俗为火葬取代。
5、 东司[dɑnɡ1 si1] 潮汕地区的农村中称露天的茅厕为“东司”。宋·无
名氏戏文《张协状元》第十出:“做殿门由闲,只怕人掇去做东司门。”
“东司”是因厕所位于住房的东方而得名,即“东方的厕所”。虽
然,现在农村中的茅厕已逐渐改造为现代化的卫生间,但仍流传着许
多有关“东司”的俗语。如“东司头耗小影——臭相”,厕所里照的
相,臭的。意谓人不讲理,喜欢占小便宜。“放屎扶东司墙”,拉屎
都要用手扶住厕所的墙壁,意谓做事小心翼翼,怕死得很。潮汕地区
曾经有“东司” 的民居风俗也就被这些俗语记录了下来,而且在再
也看不到“东司”的将来还会使用下去。
6、 鱼目睭水[he5 mɑɡ8 ziu1 zui2] 指刚煮开之水。潮汕话称眼睛为
“目”、“目睭”。宋·庞元英《谈薮》:“俗以汤之未滚者为盲汤,
初滚曰蟹眼,渐大曰鱼眼。”宋·苏轼《试院煎茶》诗:“蟹眼已过
鱼眼生,飕飕欲作松风鸣。”宋人眼里,“鱼眼”水的温度高于“蟹
眼”水。唐·白居易《睡后茶兴忆杨州同》:“白瓯瓷甚洁,红炉炭
方炽。沫下曲尘香,花移鱼眼沸。”初沸之水,潮汕话均传流这样的
叫法。如“烫蚶用鱼目睭水愈好”,煮蚶用鱼眼水更好。
7、 青盲[cên1 mên5] 谓瞎眼,瞎子,原指青光眼。《后汉书·李业传》:
“是时犍为任永及业同郡冯信,并好学博古。公孙述连征命待以高
位。皆托青盲以避世难。”唐代沿用此词,唐·孔颖达注《诗·大雅·
灵台》:“矇瞍奏公”云:“有眸子而无见者曰矇,即今之青盲也。”
潮汕方言也有此用例,俗语说,“青盲乞目睭金胀死”,意思是说瞎
子以为被正常人占了大便宜。
8、 鼠曲[cê2 kɑɡ4] 野菜名,也叫“鼠耳草”、“茸母草”,潮人常采之
洗净晾干,捣而为泥,和米粉末蒸为饼食,称“鼠曲馃”。以鼠曲草
作饼之食俗,见于南北朝。梁·宗懔《荆梦岁时记》载:“(三月三
日)取鼠曲汁作羹,以蜜和粉,谓之龙舌 ,以厌(压)时气。”潮
人于春节前后有挖野菜鼠曲做馃(饼食)之俗,该俗今犹大盛,而且
成了潮汕著名小吃,登上星级酒店大堂。
9、 宿[siu7] 通常指动物住的地方。如“荋过狗宿”(比狗窝还乱)。古
汉语也有“住宿的地方”的意思。《周礼·遗人》:“三十里有宿。”
以上所举仅是名物词中的几个语例,但也反映了古代名物词语在潮汕话中保
留的完整程度,而且这些名物词大多与人们的日常生活密切相关,使用频率很高。
二、动词
动词即表示人或事物的动作、存在、变化的词。古代的一些词义和普通话有
较大的差异,和潮汕话却相对地一致。关于这点,陈焕良于1998年发表在汕头大学学报上的《利用潮汕方言掌握古今词义的异同》中也有作过具体阐述。如古代已经消亡了的词义,潮汕方言仍然保留着;古今词义的范围大小、词性类别的
异同,与普通话有较大的距离,潮汕方言却沿用不辍。这些特点在动词类词语中表现得比较突出,例如:
1、 作[zoh4] 过、庆贺。白居易《送李校书趁寒食归义兴山居》诗:“到
舍将何作寒食,满船唯载树阴归。”“作”为“过、庆贺”之意,“作
生日”、“作节”之说犹存潮汕闾巷之中,出于妇孺之口。“作”又
有“耕作”之意,如“作田”。晋·陶渊明《桃花源记》:“其中往
来种作,男女衣着,悉如外人。”潮汕俗语“白饭好吃田着作”,即
米饭可以吃田也要种,有不劳动者不得食的意思。
2、 物[muêh8] “物”字单独作动词用,在现代汉语中已经见不到这种用
法,但潮汕方言就保留下来。在潮汕话里,几乎每一个动作、行为找
不到贴切的表达都可以用“物”字来代替,是个十分活跃的动词。这
个用法很古老。《荀子·天论》:“思物而物之”,第二个“物”字
就是动词,和潮汕话的用法一样。古汉语还常用有“物其土宜”、“物
土方”之类的话,“物”用作动词。
3、 悦[ruɑh8] 古书多作“说”。喜欢上,使人喜欢的意思。《诗·静女》:
“彤管有炜,说怿女美。”说怿,同“悦怿”,即被其美所迷。司马
迁《报任少安书》:“士为知己者死,女为说己者容。”说,同“悦”。
现代汉语“悦耳”、“悦目”是沿用古代汉语的说法,一般不用
“悦”作动词,而潮汕话一直用“悦”作动词,爱慕,指被异性所吸
引。如“相悦”,指相互倾心,恋爱。
4、 营[iɑn5] 游行,周游。《诗·小雅·青蝇》:“营营青蝇”,“营营”,
往来的意思,潮汕方言的“营”是从古代汉语中保留、演变而来的。
潮汕谚语“ 哩 ,营神正、二月”,指的是说归说,真干起来还不
知道哪年哪月呢。谚语反映了潮汕地区在正月和二月(尤其是正月)
各地游神赛会的习俗。潮汕话把抬着神像或擎着彩旗,敲锣打鼓绕乡
游行称为“营”,如“营神”、“营锣鼓”等。
5、 [soih4] 以小物垫平其他物体。潮汕话歇后语有“蛤蟆 床骹——
假硬。”意谓蛤蟆去垫床脚,形容人不自量力。金·周驰有《咏 子》
诗云:“勿以微材弃,安危任不轻。谁怜一片小,能使四方平。几案
由我正,盘盂免尔倾。何当遇夷坦,沉默更何营。”
6、 数念[siɑo3 niɑm6] 说起、惦记。如“伊无数念你。”(她没说起你)
《诗·邶风·终风》:“窹言不寐,愿言则嚏。”汉·郑玄笺:“言
我愿思也。嚏读当为‘不敢嚏咳’之嚏。我其忧悼而不能寐,汝思我
心如是,我则嚏也。今俗,人嚏,云:‘人道我’。此古语之遗语也。”
郑笺以汉代民俗证古语。这个民俗流播到现在,潮语中就是这样。通
常有一人打喷嚏,另一人就会跟他说,“有人数念你。”
7、 让[riɑnɡ2] 斥责。如“奴囝过孬,着个伊让几句。”(这小孩太不听
话了,得训他几句)《说文·言部》:“让,责让。”
8、 炊[cuê1] 蒸。如“炊饭”、“炊鱼”。南朝·宋·刘义庆《世说新
语·夙惠》:“宾客诣陈太丘宿,太丘使元方、季方炊。„„炊忘着
箪,饭落釜中。”
三、形容词
形容词即表示人或事物的性质或状态的词。有的词语在汉民族共同语中不再
作为日常语使用,只存在于古籍中,但在潮汕方言里,它们仍活跃在人们的口头。由于潮汕方言中多音字多,对潮汕方言认识比较少的人,不推识始原,反倒埋怨潮汕方言“土”、“写不出字”。这里例举的是些人们以为“写不出字”的形容词 ,实则它们也具地方特色。
1、 豩[huɑnɡ1] 潮汕话形容小孩子野蛮顽皮好动为“豩”。如“伊个奴
囝过孬。”(她的小孩太调皮)《说文·豕部》训此字为“二豕”,
引申为撒野、顽皮。刘禹锡《答乐天见忆》:“笔底心忧毒,杯前胆
不豩。”
2、 俭啬[kiɑm6 siɑɡ4] 吝啬,潮汕方言称“咸啬”,实际是“俭啬”的
音变。《诗·魏风·葛屦序》:“其民机巧趋利,其君俭啬褊急,而
无德以将之。”《南史·曹武传》:“武性俭啬,无所饷遗。”潮语
的用法跟这里相同。
3、 翘楚[kiɑo5 co2] 有出息,有本事。现代汉语只有书面语中才使用此
词,但在潮汕地区,妇妪老幼都会用这个词。妇女动不动就骂:“你
翘楚勿返来。”(你有本事别回来)这个词源于《诗·周南·汉广》:
“翘翘错薪,言刈其楚。”毛亨传:“楚,杂薪之中尤翘翘者。”后
来引申指出类拔萃者。这么一个文言古语词,在潮汕方言中就连不识
字的老人也能随口说出。
4、 謰謱[liɑnɡ5 lo1] 指人讲话罗嗦,言语支离繁琐的样子。《楚辞·九
思·疾世》篇:“嗟此国兮无良,媒女詘兮謰謱。”在潮汕方言中,
“謰謱”是个颇具地方色彩的词。潮汕俗语谓人说话罗嗦繁琐为“唱
謰謱曲”。
5、 鏖糟[o1 zo1] 不洁,肮脏的意思。如“伊过鏖糟垃圾相”(他很不讲
卫生)。元·陶宗仪《辍耕录》卷十:“俗以不洁为鏖糟。”
6、 霶霈[pɑnɡ5 pɑi3] 酒席丰盛的样子。唐·郑綮《开天传信记》:“书
生杀驴拔蒜备馔,酒肉霶霈。”也作“滂沛”。
7、 涩[siɑb4] 疲乏,眼困。如“目涩”。唐·陆羽《茶经》:“精行俭
德之人,苦热渴、凝闷、脑疼、目涩、四肢烦。”
四、虚词
虚词即不能单独成句,意义比较抽象,有帮助造句作用的词。汉语的虚词包
括副词、介词、连词、助词、叹词、拟声词六类。实词虚化的现象是汉语发展的一条途径。如潮汕方言的“伤”、“乞”,便是实词虚化。此处例举的古虚词在普通话口语或现代书面语中已消失,但在潮汕方言中仍然沿用。
1、 只[zi2] 除作语气词,表仅仅外,还可用作指示词,犹现代汉语的“这、
此”。《庄子·徐无鬼》:“清只风与日相与守河。”“只”是“是
也”、“此也”的意思。现今潮汕方言仍以“只”为“这”的意思。
如“只个人”、“只块”(这里)。
72、 未[bhuê] 跟古汉语一样可用在动词前,表示事情不曾发生或尚未实
现。如“未来”(还没来)。《仪礼·士冠礼》:“孔子曰:‘吾未
之闻也,冠而敝之,可也。’”除此之外,还可作助词用在句末,表
示询问。如“食未”(吃了吗)。王维《杂诗》:“君自故乡来,应
知故乡事。来日倚窗前,寒梅著花未?”(你来那天,窗前的腊梅开
花没有?)
3、 无[bho5] 跟古汉语一样可作死的婉辞,如“老母无去”。(母亲死
了)《南史·齐豫章文献王嶷传》:“萧嶷临终,召子子廉、子恪曰:
‘吾无后,当共相勉励,笃睦为先。’”此处“吾无后”是“我死后”
之义。除此外,它跟“未”一样作助词,表示“吗”,用于句末。如
“有去无?”(去了吗)欧阳炯《浣溪沙》:“此时还恨薄情无?”
(这时候还恨我薄情吗?)
4、 且未[ciɑn2 bhi7] 且慢、慢点、尚未的意思,现代汉语中已罕见。杜
甫《咏怀古迹》诗:“羯胡事主终无赖,词客哀时且未还。”且未还,
尚未还也。“且未”是潮汕方言的习惯用语,如“欲吃未?” “且
未。”
5、 颠倒[ding1 dɑo2] 反而,反倒。唐·皎然《酬秦系山人戏赠》诗:“正
论禅寂忽狂歌,莫是尘心颠倒多?”潮汕方言中“颠倒好看”、“颠
倒有赚”即“反而好看”、“反而有赚头”之意。上面例子中“颠
倒”之义正与潮汕方言相同。
此外,潮汕方言中还有许多魏晋南北朝时语,尤其是对稳固性很强的亲属称谓词语的保留,如“大家”(婆婆,丈夫的母亲)、“大人”(父亲)、“新妇”(儿媳妇)、“小郎”(小叔子,丈夫的弟弟)、“同门”(连襟兄弟,同娶一门之女)、“阿奴”(儿子)等等,这里就不一一举例。这些亲属称谓名词与北方方言不同,证之魏晋南北朝文献,可发现大部分都是南北朝时语遗留下来。证之潮汕汉族先民的移民史,多是“五胡乱华”时的晋人避乱而南下入闽再辗转入潮留下的,这也是粤东闽语保留魏晋南北朝时语多的原因。
潮汕方言中存在不少修饰成分后置的词语,其构词方式和现代汉语相反,却和古代汉语相同。例如“菜干”、“鸡母”、“人客”、“台风”等等。潮汕方言中的倒序词是先秦汉语的遗留,从古代汉语的一些用例来看,汉语的上古阶段有过修饰成分后置的特点。如《春秋经·昭公二十三年》:“秋七月„„戊辰,
吴败顿、胡、沈、蔡、陈、许之师于鸡父。”“鸡父”,即“鸡翁”,虽是地名,但也是修饰成分后置。
潮汕方言中保留了大量不同时代、不同历史层次的古汉语词语,可谓俯拾皆是,本文只是略举其中的一些例子。这些词语在研究古汉语词汇、汉语词汇史、古文献的整理,特别是注释、笺疏方面作用尤其重要。许多语言专家也都强调方言在汉语史研究上的重要性。训诂学家赵振铎说:“方言在训诂上具有重大作用,利用方言材料解读古书,也会有很好的收获。一个语言分化出若干方言,在语言发展不平衡规律的支配下,一些方言保存古代的成分多一些,另一些方言保留古代的成分少一些;甲方言保留了这一古代成分,乙方言可能没有保留。这些方言成分往往成为考释古词古义的活依据。”[4]潮汕话正是这么一种语言。它同汉语其他方言一样都是源于古汉语,在社会原因和地理因素的影响下,它保留古汉语的特点很多,尤其是对汉魏时代以前的古音和词义的保留更多。
在汉语的历史长河中,潮汕方言作为一个较早的地方分支,有效地保留了古汉语的时代特征。许多词语在潮汕方言中仍保留古汉语的用法,并不随时代的变化而变化,潮汕方言得以成为古汉语的“活化石”。要追溯汉语古老的历史,考查汉语各方言的发展变化,潮汕方言的研究处于重要的地位。
参考文献
[1]李新魁.广东的方言[M].广州:广东人民出版社,1994:9.
[2]林伦伦.潮汕方言的古语词及其训诂学意义[J].语文研究,1997,(1):41. [3]林宝卿.闽南方言中的古虚词[J].东南学术,1998,(6):101.
[4]赵振铎.训诂学纲要[M].西安:陕西人民出版社,1987:144.
[5]林伦伦.新编潮州音字典[Z].汕头:汕头大学出版社,1996.
[6]李新魁.普通话、潮州话方言常用字典[Z].广州:广东人民出版社,1979. 参考书目
[1] 李新魁.林伦伦.潮汕方言词考释[M].广州:广东人民出版社,1992. [2] 林伦伦.试论潮汕方言形成的历史过程[J].汕头大学学报,1998,(1). [3] 江蓝生.魏晋南北朝小说词语汇释[M].北京:语文出版社,1998.
[4] 詹伯慧.现代汉语方言[M].武汉:湖北人民出版社,1981.
[5] 林伦伦.潮汕方言词续考[J].汕头:潮学研究,1996,(5).
[6] 林伦伦.汕头方言词汇[J].方言,1991.2-1992.1.
[7] 王伟深.《世说新语》与潮汕话口语[J].韩山师范学院学报,1996,(1). [8] 王伟深.潮汕民俗漫话[M].广州:广东高等教育出版社,1997.
[9] 龙潜庵.宋元语言词典[Z].上海:上海辞书出版社,1985.
Try to talk about the history source connection between Chaozhou-Shantou dialect words and expressions and ancient Chinese
Chen Yingru
The Department of Chinese Language and Literature, Class4, Grade 2004NO.[1**********]1
Abstract:Chaozhou-Shantou dialect is a branch of Min dialect, it reserves plenty of ancient Chinese words and expressions, Chaozhou-Shantou dialect is an important basis in philological studies of ancient words and meanings. By way of combining the examples of ancient Chinese literature and the character of modern glossary of Chaozhou-Shantou dialect words, this paper explains the consanguineous affiliation between Chaozhou-Shantou dialect and ancient Chinese, and proves that Chaozhou-Shantou dialect has a fine reputation of “ancient Chinese living fossil”.
Keywords:Chaozhou-Shantou dialect words and expressions; ancient Chinese; source connection