第一句实际上要表达的意思是It
第一句实际上要表达的意思是It's years since I last saw him.这后一种表达法也是常用的。
可以这样理解:从“我最后一次看到他”这个时间到“现在”已经有很多年了。这样理解,这个句子就跟第二句的结构相同了,因为第二句的意思是:从“我来到这个学校”这个时间到“现在”已经有很多年了。
第一句中所谓的“反义”其实是用中文的表达方式去翻译原文时产生的。原文字面上并没有这个反义,只能是说它隐含了一个否定的意思,即:从“我最后一次看到他”到“现在”这中间的很多年里,我都没有再见到他。第二句实际上也隐含了这种否定的意思,即:从“我来到这个学校”到“现在”这中间的很多年里,我没有再次“来到这个学校”。第一句隐含的意思强调出来有意义,而第二句隐含的意思强调出来就没有多大意义了。
第三句也可以理解为It's years since I last smoked.
如果你觉得用“瞬间动词”、“延续性动词”去分析很复杂,可以用上面的分析方法。。。
然后我还是把用“瞬间动词”、“延续性动词”去分析的方法弄在下面
记since 的用法就是下面两点啊,我多给你点例句,你记得这点就够了,也没遗漏的~
1. 如果since 引导的状语从句的谓语动词是持续性动词或表示状态的动词的过去时时,则从句表示的时间是“从那持续动作或状态结束时算起”。如:
1)I haven’t heard any noise since I slept.
Sleep 为持续性动词,sleep 的动作结束时,即“醒来”时,这句应译为“我醒后还未听到任何声音”。
2)John is now with his parents in New York, it is already three years since he was a teacher
约翰现在和父母一起住在纽约,他不当教师已经三年了。
3)How long is it since you lived in Shanghai?
你离开(没住在)上海多久了?
4)It is half a month since he was a League member.
他退团(不当团员)半个月了。
5)It’s been quite some time since I was last in London.
我离开伦敦已很长时间了。
比较:He has written to me frequently since I was ill.自从我病愈以来,他屡次给我写信。(从句谓语为状态动词)
He has written to me frequently since I fell ill.自从我生病以来,他就屡次给我写信。(从句谓语为终止性动词)
2. 若since 引导的状语从句的谓语为持续性动词的现在完成时,则表示动作和状态延续到现在(说话时刻),其表示的时间的起点应从动作发生之时算起。如:
1)I haven’t heard from him since he has lived there。
这里has lived表示动作的持续性,时间的起点应从:“开始居住”时算起。因此此句可理解为“自从他(开始)住在那儿起,我就一直没收到他的来信”。
2)Since we have owned a car, we have gone camping every year。
自从我们自己有了汽车,我们每年都去野营。
比较:
Since I’ve been at this school, we have had three headmasters. 自从我到这所学校,我们已换了三个校长了。
Since I was at this school, they have had three headmasters.自从我离开这所学校,他们已换了三个校长了。
再比较:He has never been to see me since I have been ill.
自从我生病以来,他从未来看过我。
He has never been to see me since I was ill. 自从我病愈以来,他从未来看过我。
由此可见,since 引导的从句持续动词的一般过去时和现在完成时所表示的意思恰好相反。换言之,前者以肯定的语法形式反映着否定的逻辑内容,而后者的形式与内容是一致的。
It's years since I saw him.
我已经很多年“没”见他了。
(2)It's 5 years since I came to this school.
我“到”这个学校来 已经5年了
(3)It's years since I smoked. (smoke 是延续性动词。取反义,)
我已经很多年“没”抽烟了。
see 和come 都是短暂性动词,
为什么第一句用了see 的反义, 也就是“没见”
而第二句取了come 的意思“来了” 直接翻译啦?
1. 2. 两个句子since 从句谓语动词 都是 短暂性的动词啊,
不是说 如果since 从句 过去时态 谓语动词是短暂性动词,就是直接去翻译吗,表示 动作从 开始到现在多久。
如果是 延续性动词则 表示从那个动词 动作从结束 到现在多久 反译。。 第三句就是反译了。
第一句怎么没按规则来呢? 应该直接翻译啊。
第一句 和第二句 有什么不同?
谢谢。。有点长。。主要是想把问题。。给大家说清楚。谢谢你们