法语词汇学
法语词汇学
Histoire de la langue française
Toutes les langues évoluent.Comment la langue se forme et évolue?
Il y a des ajouts et des pertes lexicales. Cela est dûsouvent àdes effets de MODE et àla phonétique.
Le souhait d’articulationmodifie la prononciation du latin classique au latin vulgaire (du peuple ) pour arriver au français,on a eu plusieurs modifications.
les origines :le gaulois
Le peuple gaulois qui vivait sur l’actuelterritoire de la France entre le II e siècleavant J.C. et le I er siècleaprèsJ.C. étaitcultivé(Ils avaient des poèteset des musiciens. ), mais on n’aplus de traces écritesde leur langue (Ils écrivaientsur des écorcesd’arbres). C’estun peuple d’agriculteurset de guerriers (il reste des mots issus de ces domaines dans la langue française.)
La conquêteRomaine :Les arméesromaines, menéespar Jules César,voulant étendreleur territoire, envahissent la Gaule. Pour les besoins militaires, les peuples gaulois intègrentl’arméeromaine. Puisque les soldats sont originaires de différentsendroits, ils parlent des langues différentes.Les Gaulois parlent gaulois, mais les Romains parlent latin. Toutes ces langues qui font partie de la grande famille des langues indo-européennesse mélangent.Une langue commune est nécessaire.C’estla langue des conquérantsqui s’imposenaturellement. Àla fin de l'Empire romain, la langue parléeen Gaule est donc proche du latin, mêmesi on parlait encore gaulois dans les campagnes au IV e siècle.Le développementdu latin partout en Europe est ensuite liéau commerce, puis àl’expansiondu christianisme. Le latin est surtout utilisépar les nobles, les marchands, les citadins et les moines. Le latin est considérécomme une langue des élites.2variantes du latin :
latin classique :langue écritedes auteurs (Cicéron)
latin vulgaire :langue orale du peuple, des soldats
Le rôledes invasions :Dèsle III e siècle,de nombreux peuples envahissent l’EmpireRomain. On appelle ces peuples des barbares (tous ceux qui ne parlent pas la mêmelangue). Certains envahisseurs dominent complètementdes régionscomme l’actuelleAllemagne ou la Grande-Bretagne depuis la chute de l’Empireen 470. Ils imposent leur langue au détrimentdu latin. Les Francs qui voulaient agrandir leur territoire, arrivent du Nord-Est de l’Europeet assoient leur domination dans le nord de l’actuelleFrance au V e siècle.Ils s’installent,se marient, se mélangentavec les peuples présentsau nord de la Loire. Les Francs ne parlaient ni le latin, ni le gaulois, mais le francique, une langue germanique. Le françaisgarde dans son vocabulaire un grand nombre de mots issus du francique :attacher, bannir, fauteuil, guerre, jardin, marche, etc. Ainsi se forment la langue d’ocdans le sud et la langue d’oïldans le nord. «Oïl»et «oc »étaientles mots pour dire «oui »dans chacun de ces deux dialectes.
Formation de la langue française
813le concile de Tours
L’Églisese rend compte que faire des discours en latin est inutile car le peuple ne comprend rien. Elle décidealors de communiquer avec la langue du peuple. C’estl’unedes plus anciennes preuves qu’àcette époque,le latin n’étaitplus parléni compris par le peuple.
842les Serments de Strasbourg
Au moment du partage de l’Empirede Charlemagne, ses descendants se retrouvent pour signer un traité,car ils proviennent de régionséloignéeset se rendent compte qu’ilsne parlent pas la mêmelangue. Chacun des trois cousins écritet signe le traitédans sa propre langue. Ces écritssont les ancêtresdes langues
européennes.C’estle premier document en langue française.Cette date est considéréecomme la date de naissance symbolique de la langue française.
1066Guillaume le Conquérantpart àla conquêtede l’Angleterre.Il implante le français(langue d’oïl) àla cour et dans la noblesse anglaise. En Angleterre, cela créeun dialecte anglo-langue d’oïlqui sera la langue officielle jusqu’auXV e siècle.La chanson de Roland est un texte en ancien français.Le moyen françaisest la langue de Rabelais (de la Renaissance ), le françaisclassique est celle de Corneille, et le françaismoderne, celle de Rousseau, Voltaire (des Lumières).
Diffusion et codification au XVI e siècle
Au XVI e siècle,les guerres avec l’Italieainsi que la fascination de la France pour sa culture et ses arts jouent un rôlecapital dans l’évolutionde la langue française.L’Italieest alors un carrefour de commerce et de nouvelles techniques (verre, porcelaine amenéede Chine et nouveaux élémentsarchitecturaux comme le balcon ). Ces nouvelles choses venues d’Italievont entrer en France avec le vocabulaire italien qui les désigne,car un mot nouveau apparaîtquand une chose nouvelle apparaît.(des objets, des techniques, des comportements, des notions )
Il y a plus de 8000mots italiens (soit environ 70%de la langue ) qui entrent dans la langue française.Particulièrement,ces mots sont issus des domaines des arts, de la science, de la guerre (poudre, canon, cartouche ), de la finance (crédit,banqueroute ), de la peinture (coloris, perspective, miniature ), des mœurs(courtisan, disgrâce,caresse, escapade ). Ces 8000mots sont des emprunts.
La conquêtedu Nouveau Monde par les Espagnols génèreaussi des emprunts du françaisàla langue espagnole. On remarque aussi le lexique (chocolat, savane, tomate, mayonnaise, cigare, camarade, caramel, sieste, etc. ) empruntéet liéaux mondes exotiques (américainset arabes ).
Officialisation de la langue
Le latin était(jusqu’àla Réformeau XVI e siècle) la langue officielle de l’Égliseet des éruditstant àl’écritqu’àl’oral.La Sorbonne, universitéfondéeau XIII e sièclepar Robert de Sorbon, est au cœurdu quartier latin. Le latin étaitune langue universitaire et internationale, car elle possédaitdes règlesprécises,alors que le françaisn’enpossédaitpas. L’Églisecondamne l’usagede la langue vulgaire àla Sorbonne. Elle se refusait aux innovations. FrançoisI er créele Collègede France en 1530en faveur de l’espritde la Renaissance. 1539Ordonnance de Villers-Cotterêts
FrançoisI er ordonne avec ce décretque chaque acte /document judiciaire liéavec les gouvernements locaux soit rédigédans la langue du roi. Dans chaque région,ces documents étaientrédigésen patois local. Le roi a besoin d’unifierles langues de France pour consolider et étendreson pouvoir. La langue officielle dans toute la France devient alors le patois parléàParis. Cette langue est nomméele françoy.Cette loi de françaisréduitl'influence et le prestige du latin.
Les Gascons (langue d’oc) qui sont particulièrementmécontentsde cette réformemontent àParis pour se plaindre au roi. FrançoisI er refuse de les recevoir et reporte le rendez-vous pendant 4mois. Les Gascons, par leurs contacts avec les parisiens, comprennent et apprennent les différencesentre la langue d’oïlet leur gascon d’oc.
1549Défenseet illustration de la langue françoyse,écritpar Du Bellay (poèteet grammairien, fondateur de la Pléiade) annonce la dignitéde cette nouvelle langue officielle en montrant ses intérêtset sa beauté.1635Créationde l'Académiefrançaisepar le cardinal de Richelieu
Sa mission est de faire un dictionnaire pour définir,fixer le vocabulaire de la langue françaiseet de valider ou invalider les règlesgrammaticales proposéeslors des débatsde la Renaissance. Les hommes de lettres,
les écrivains,les penseurs élusàun siègede la réunionsont appelés«immortels ».
Réflexion,codification, normalisation
Au XVI e siècle,les auteurs sont partagésentre l’admirationdes œuvresantiques perçuescomme modèlesanciens et la volontéd’affranchirla langue françaisede ces modèlesanciens en l’enrichissantde nouveaux mots et exemples littéraires.
Les premiers grammairiens sont les poètesde la Pléiade.Le poèteDu Bellay (Défenseet illustration de la langue françoyse,1549) participe grandement àce mouvement. Il s’agitde tirer notre langue d’enfancecontre les néo-latins(poètesqui n’écrivaientqu’enlatin ) que Du Bellay traite de blanchisseurs de muraille qui ont recousu je ne sais quelle tapisserie uséede Virgile et Cicéron(grands auteurs latins ).
Ne crains pas d'innover quelques mots, avec modestie toutefois, analogie et jugement de l'oreille.
Tu sauras dextrement choisir et approprier àton œuvreles mots les plus significatifs de nos dialectes, quand surtout ceux de ta nation ne sont pas assez significatifs, et ne demande pas si les vocables sont gascons, normands, lyonnais ou d'autres patois, pourvu qu'ils soient bons et que proprement ils expriment ce que tu veux dire. (Ronsard )
Autour de la Pléiades’organisede nombreux débatssur la grammaire qui répondentau besoin de fixer la langue.
Concernant l’orthographe
Avec l’imprimerie,les premièrescodifications de l’orthographes(ortho —droit, graphe —écrire) apparaissent. Il s’agitde partager la mêmemanièred’écrirecorrectement. Au Moyen Âge,on copiait àla main les livres oùil existe forcémentquelques fautes et il est difficile de nettement différencierles lettres. ajouts de lettres muettes (que l’onne prononce pas ) pour pouvoir reconnaîtreun mot écrit.
C’estaussi au milieu du XVI e sièclequ’apparaissentles accents. (accent circonflexe ^a étéinventépour réduirele temps d’écritureet effacer le «s »muet issu du latin. ) forest →forêt
Formation des mots
Un radical /une racine (élémentde base qui porte le sens du mot )
Les affixes :un préfixe(élémentque l’onmet avant le radical ) ; un suffixe (élémentque l’onmet après
le radical )
Comment sont formésles mots ?
On assemble un radical et des affixes (un préfixeou un suffixe ou les deux ).
On peut ajouter plusieurs suffixes. (sembl-, )
La famille de mots dérivésest un ensemble de mots formésàpartir du mêmeradical auquel on ajoute des affixes.
Les mots composés:Composition d’unmot nouveau àpartir de deux mots reliésavec un trait d’union.(chef-d’œuvre,gratte-ciel, rendez-vous, porte-avions, coffre-fort )
Étantdes mots /radicaux entiers, ils sont parfois colléssans trait d’union.(télévision,portemanteau ) Les mots de ce lexique sont le plus souvent liésàla vie moderne.
Les mots reliéspar les préposition:(pomme de terre, sac àdos, barbe àpapa )
Le françaisest une langue romane, c'est-à-direissue du latin qui est une langue àdéclinaisons(comme l’allemandet le russe ). Cela peut avoir pour conséquenceque des mots d’unemêmefamille puissent avoir des radicaux différents.
mare (latin ) →mer (n.f. ) ; marin (n.m. )
词汇补充
1、
rendre des comptes 给出解释,说明原因se rendre compte =s'apercevoir 发觉,意识到calculer =faire des opérations:
X plus Y égale…(addition , additionner ) X moins Y égale…(soustraction , soustraire ) X multipliépar Y égale…(multiplication , multiplier ) X divisépar Y égale…(division , diviser ) un chiffre rond 整数fraction 分数n.f. pourcentage 百分数n.m. proportion 比例n.f. avoir la moyenne àl’examen考试及格êtredans la moyenne 处在中等en moyenne 平均mètre(s)carré(s)平方米mètre(s)cube(s)立方米un tas de …/une pile de …一堆……qch. mesure ___de long /de large /de haut =qch. a ___de longueur /de largeur /de hauteur épaisseur厚度n.f. profondeur 深度n.f. dimension 体积n.f. superficie 面积n.f. poids 重量n.m. légercomme une plume 轻如鸿毛se mettre en quatre 竭尽全力
adj. v. adj. v.
petit, e rapetisser grand, e agrandir
mince mincir lourd, e alourdir
court, e raccourcir long, longue allonger
étroit,e rétrécirlarge élargir
bas, basse abaisser haut, e hausser
2、
triangle 三角形n.m. (triangulaire ) rectangle 矩形n.m. (rectangulaire ) cercle 圆n.m. (rond, e ) spirale 螺旋形n.f. losange 菱形n.m. ovale 椭圆形n.m. carré正方形n.m. sphère球n.f. cylindre 圆柱n.m. cube 正方体n.m. courbe 曲线n.f. une ligne droite 直线deux lignes parallèles平行线diamètre直径n.m. creux, se 空心的compact, e 紧密的dense 稠密的volumineux, se ; encombrant, e 体积大的ferme 牢固的,结实的rigide raide dur, e 硬的souple mou, mol, molle 柔软的
有弹性的平而薄的élastiquetordu, e 弯曲的pliable 可折叠的plat, e
cuivre 铜n.m. plomb 铅n.m. acier 钢n.m. fer 铁n.m. argent 银n.m. or 金n.m. cire 蜡n.f. cuir 皮革n.m. plastique 塑料n.m. bois 木头papier 纸carton 硬纸板verre 玻璃n.m. jade 玉n.m. cristal 水晶n.m. marbre 大理石n.m. brique 砖n.f. arrondi, e 圆弧形的mettre en relief 突出强调léger,ère轻盈的lourd, e 沉重的jeter la pierre àqn. 控诉某人faire d’unepierre deux coups 一箭双雕de marbre 冷漠的avoir un cœurde pierre 铁石心肠un soleil de plomb 烈日un sommeil de plomb 沉睡avoir un cœurd’or心地善良un moral d’acier精神状态好une santéde fer 身强力壮3、
浅色的clair, e transparent, e 透明的vif, ve 鲜艳的
深色的不透光的foncé,e opaque terne 暗淡的
闪亮的chatoyant, e lumineux, se 明亮的limpide 清澈的
无光泽的mat, e obscur, e 阴暗的trouble 浑浊的
发光的耀眼的rayonnant, e clignotant, e 闪烁的éblouissant,e
sombre 昏暗的morne 忧郁的glauque 凄凉的
微弱的光日光n.f. rayon 光线n.m. lueur n.f. lumière
viande bleue 半生不熟的肉êtrefleur bleue 多愁善感une nuit blanche 不眠之夜
arme blanche 白刃blanc comme neige 清白无辜的blanc comme un linge 脸色苍白、无血色verdure 绿意盎然n.f. verdoyant, e 绿油油的adj. un numérovert 免费拨打的电话号码
非常嫉妒羞愧万分êtrevert de jalousie êtrerouge de honte
voir tout en rose 把一切看得很美好Ce n’estpas rose. 并不令人快乐。
悲观地看待一切黑市voir tout en noir le marchénoir
5、
condiment 调味品n.m. épice调味品n.f. ingrédient配料n.m.
咸的甜的huile d’olive橄榄油n.f. beurre 黄油n.m. poivre 胡椒n.m.
sel 盐n.m. sauce 酱n.f. vinaigre 醋n.m. vinaigrette 咸醋汁n.f. salé,e sucré,e juteux, se 多汁的onctueux, se 油腻的moelleux, se 柔软可口的tendre 嫩的copieux, se 丰盛的savoureux, se 美味的insipide 没有滋味的gourmand, e 贪吃的pain (baguette (n.f. ) , croissant (n.m. ) , la bûchede Noël圣诞木材蛋糕) la dinde aux marrons 栗子火鸡bouillabaisse (la soupe de poissons ) n.f.
saucisson 香肠n.m. choucroute 酸菜n.f. aubergine 茄子n.f.
crème奶油n.f. fromage (camembert, munster ) 奶酪n.m. yaourt 酸奶n.m.
酒(n.m. ) apéritif, cidre , calvados , pastis , armagnac
surgelé速冻食品n.m. réfrigérateur冰箱n.m. congélateur冰柜n.m.
four 烤箱n.m. [le four àmicro-ondes 微波炉]thermos 暖瓶n.m.
pâté(n.m. ) , tarte (n.f. ) 馅饼une tarte aux pommes 苹果派crêpe薄饼n.f. cassoulet 白扁豆炖肉n.m. une glace àla fraise 草莓冰淇淋Il y a àboire et àmanger 有利有弊6、
déplacement移动n.m. mouvement 运动n.m. posture 姿态n.f. geste 姿势n.m. se déplacer移动se dépêcher赶快se précipiter落下,加快冲向
bouger, remuer 动s’approcherde 靠近s’éloigner(de)远离s’échapper,s’enfuir逃离se lever se coucher (àplat ventre, sur le dos, sur le flanc ) s'allonger, s’étirer伸展soulever 抬起、激起ramasser 收集、捡起trembler, frissonner 哆嗦、发抖
tenir retenir se tenir droit êtredebout (sur un pied, sur la pointe des pieds ) êtreassis attraper 捕捉、抓住、赶上rattraper 重新捉住、追上、弥补、挽回
jeter 扔、抛lancer 投、掷lâcher松开、放开arracher 拔出、夺走accrocher 挂、吸引serrer la main àqn. /avoir le cœursur la main s'arracher les cheveux 绝望déchirer撕破、撕裂serrer qn. dans les bras 抱住某人àbras ouverts 热情地
rester les bras croisés袖手旁观croiser 与……相交、交叉plier 折叠、使弯曲pencher la tête歪头tourner la tête转头secouer la tête摇头
donner un coup de main 帮一把donner un coup de poing 打一拳donner un coup de pied 踢一脚sauter en hauteur 跳高sauter en longueur 跳远sauter de joie 高兴得蹦起来sauter au plafond /aux nues 大吃一惊sauter aux yeux 显而易见sauter sur l'occasion 抓住机会apporter 带来物品amener 领人来
emporter 拿走物品emmener 送走人
屠杀随意指挥mener …àl’abattoirmener …àla baguette
攀爬滑动叉开grimper glisser écarter
被……撞倒se faire renverser par …
taper 拍打、殴打frapper 击打、敲打percuter 撞击buter 杀死、遇到困难heurter 碰撞
7、
démarche步伐n.f. allure 速度、举止n.f. silhouette 身材、体态n.f.
有气质、有风度avoir de l'allure, avoir de la classe
garder la ligne perdre sa ligne boiter 蹒跚raser 剃光、刮去
mince 苗条的svelte 苗条纤巧的élancé,e 修长的menu, e 瘦小的fluet, te 瘦弱纤小的costaud, e 强壮的baraqué,e 健壮的musclé,e 结实有力的enveloppé,e 丰满的corpulent, e 肥胖的empoté,e ; maladroit, e 笨拙的voûté,e 驼背的
和蔼可亲的、优雅的普通的、平常的gracieux, se quelconque
打扮、展现优势骨瘦如柴mettre en valeur êtremaigre comme un clou
青春花季正当壮年êtreàla fleur de l’âgeêtredans la force de l'âge
富有经验的,内行的ne pas êtrenéde la dernièrepluie
figure 脸、面孔n.f. le visage ridé(ridé,e 有皱纹的) les yeux cernés(cerné,e 有黑眼圈的)
肿了的脸蛋胖胖的面颊清瘦的bouffi, e joufflu, e émacié,e
se faire couper les cheveux se laisser pousser les cheveux
raccourcir les cheveux les cheveux colorés/frisés/permanentés
coiffure 发型n.f. une coupe au carré(coupe 剪发n.f. ) frange 刘海儿n.f. 10、
personnalité个性n.f. caractère性格n.m. tempérament脾气n.m.
优点缺点qualitén.f. défautn.m.
êtredifficile àvivre 难以相处avoir un sale caractère; avoir un caractèrede cochon étrange古怪的spécial,e 特别的autoritaire 蛮横的sous des dehors timides solitaire 孤僻的(solitude n.f. ) renfermé,e ; silencieux, se 沉默寡言的égoïste自私的sociable 善于交际的(sociabilitén.f. ) communicatif, ve 易沟通的altruiste ; généreux,se 无私的trouillard, e peureux, se 胆小的lâche懦弱的、胆怯的(lâchetén.f. ) générosité(n.f. )
勇敢的(audace n.f. ; avoir du cran 有勇气) courageux, se audacieux, se hardi, e
déterminé,e résolu,e 坚决的、果断的indécis,e irrésolu,e hésitant,e 犹豫不决的
固执的坚定不移的têtu,e ; buté,e ; obstiné,e persévérant,e ; tenace
impulsif, ve 冲动的indifférent,e 冷漠的inconstant, e ; changeant, e 不坚定的
谨慎的沉稳的prudent, e pondéré,e ; équilibré,e calme paisible 安静的
orgueilleux, se ; arrogant, e 傲慢的prétentieux,se 自负的hypocrite 虚伪的frimeur, se orgueil (n.m. ) arrogance (n.f. ) prétention(n.f. ) hypocrisie (n.f. ) frime 装假n.f. modeste 谦虚的intègre正直的honnête诚实的franc, franche 坦率的modestie (n.f. ) intégrité(n.f. ) honnêteté(n.f. ) franchise (n.f. )
soigneux, se ; méticuleux,se 认真细致的minutieux, se 细心的délicat,e (délicatessen.f. ) attentionné,e 周到的ordonné,e 有条理的consciencieux, se 认真尽责的serviable 乐于助人indolent, e 懈怠的influençable易受影响的fonceur, se 一意孤行的、胆大妄为的négligent,e 疏忽大意的distrait, e 心不在焉的étourdi,e 丢三落四的(étourderien.f. )
可恨的tatillon, ne 吹毛求疵的agressif, ve 好斗的brutal, e 粗鲁的odieux, se 讨厌的、
恶棍n.f. salaud 下流家伙n.m. fripouille 无赖n.f. voyou 流氓n.m. canaille crapule 流氓、
乱七八糟en pagaille ardeur 活力、热情n.f. ferveur 热诚n.f. êtresur la réserve