[小石潭记]注解之小见
《小石潭记》注解之小见
柳宗元的《小石潭记》是中学语文课本中的经典篇目。细看课文及注释(以人教版为例),总觉有话要说,不吐不快。大致有三种情况。
第一种情况是不需注解却有注解。如课本对“小丘”的注解为“在小石潭东面”。《小石潭记》原名为《至小丘西小石潭记》。文章开篇第一句话即“从小丘西行百二十步”,说得如此清楚,还需要注解(小丘)在小石潭东面”吗?即便要注解,恐怕也需从其他角度切入,比如可以点出柳宗元在永州写过“永州八记”,本文和《钴锶潭西小丘记》是其中的两篇。这样注解,感兴趣的学生就能自行查阅相关资料了。
第二种情况是需注解却无注解。以“为坻,为屿,为嵁,为岩”为例,课本对“坻”“屿”“嵁”均有注解,但对“岩”没有注解。没有注解,说明编者以为“岩”无需注解,即默认了“岩”就是一般意义上的“岩石”之意。查阅课文对该句的翻译:“成为坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。”说明柳宗元所列举的“坻、屿、嵁、岩”是四种不同的形状。“嵁”注解为“不平的岩石”,“嵁”和“岩”必有不同甚至很大不同。将“岩”解释为通常熟知的“岩石”显然不妥。那么“岩”到底该怎样解释?
《汉语大字典》与《辞海》对“岩”的解释均有洞穴、石窟这一义项。如《楚辞·东方朔(七谏·哀命)》:“处玄舍之幽门兮,穴岩石而窟伏。”王逸注:“岩。穴也。”从字形构造上看。“岩”在古代有不同写法,如喦、嵓、碞、巖、巗。虽然写法不同,但无一例外都含有两三个“口”,这也许不是偶然,“口”即洞也。从地理位置上看,永州位于湖南和广西交界处,是典型的喀斯特地形。有学者认为“永州八记”是世界上最早的关于喀斯特地形的记录,喀斯特地形的典型特征之一就是有大大小小的溶洞。
据此,笔者认为,此处的“岩”当解释为“洞穴”,也只有如此,“岩”才能与“嵁”并列。
第三种情况是注解值得商榷。以“隶而从者”为例,课本注释为“跟着同去的”。即将“隶”释为“跟着”。既然“隶”是“跟着”之意,那么后边何必再用一个意义相同的“从”字,并用“而”来连接两者呢?可见。把“隶”解释成“跟着”是值得商榷的。
柳宗元在“永州八记”的第一篇《始得西山宴游记》中说:“自余为僇人,居是州,恒惴栗。其隙也,则施施而行,漫漫而游,日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。“其徒”分两种:一种是身份地位与柳宗元相同的友人与兄弟,如《小石潭记》中的“吴武陵,龚古,余弟宗玄”。这一种人,柳宗元与之“同游”。另一种是仆从,《始得西山宴游记》中说得很清楚:“遂命仆人过湘江,缘染溪,斫榛莽,焚茅莅。”他们不是“同游者”,是来干活的,干什么活?自然是“伐竹取道”!这种体力活,没有“隶而从者”怎么能行呢?所以,此处的“隶”注释为“仆从,用作动词”,似乎更为妥当。(联合日报2014年04月01日 作者:魏新磊)