写评论获赠书 | 钱穆讲文学史:小说戏曲在中国的演变
《山海兽》(图片出自中央美术学院 绘本创作工作室 刘力文绘,版权归作者所有)
讲述 | 钱穆 记录整理 | 叶龙
摘自《中国文学史》, 天地出版社(华夏盛轩策划出品) 2016年3月,本文经华夏盛轩授权转载,转载请联系华夏盛轩。
小说戏曲的演变
小说戏曲这一类文体,在西方算是正宗,在中国则不然。
中国的文体是由诗到词,再由词到曲,由曲到传奇、戏剧,如此演变下去。至于神话、故事则是任何地方都有的产物,中国古代已有,但早前未形成文学而已。在西方则由神话、故事而有文学。中国之所以当时没有形成文学,是由于文化背景之有所不同所致,吾人不能用批评,只宜从历史、文化中去找答案,才能说明中西为何有异。
我们中国人在文学方面所用的精力,并不把它放在神话、故事上。这原因是由于中国版图疆域广大,难免有了众多地方性,如齐、鲁在泰山两边,风土人情各不相同,而中国人认为要创造一套超越地方之上的文学,因此提倡雅而除去俗。但埃及、希腊等外国地区因其国土狭窄,故地方性的神话、故事特受重视。
由于中国古代的子产、叔向等人物思想观念广大,看不起地方性的不登大雅之堂的东西,而偏重于超越地方性的合作与联合。而西方则是不主张也不可能合作的,即无法在国与国之间作出团结,即使英伦三岛亦无法合作。
中国的文字已是统一的,与西方各国之间用不同文字有别。
中国并不重视神话、故事等地方性的俗文学,而重视的则是《诗经》《楚辞》。
当时山东有齐东野人之语,即庄子所说的齐谐,讲故事甚为流行;楚国则流行地方性的神话,但此片沃野,尚未发芽,亦未受普遍欢迎。
中国古代有小说家之流,为九流十家之最后一派。有很多小说材料可从《吕氏春秋》中找到。
古代的小说书有《穆天子传》,周穆王见西王母之神话,是一新闻故事,亦非小说。
又如《山海经》,其实是一本地理书,亦非神话。
上述两书亦可说是中国人的小说,但非文学,说其为小说亦不十分妥当。
汉代亦无小说,然汉赋中有《七发》等,其体裁有近似小说的地方。
又如《孟子》《庄子》诸书中亦略含若干小说材料。稍后有了笔记一类的文体出现,但亦非文学小说,如《搜神记》是分条叙述的笔记。
接着又有讲宫闱故事的如汉武帝、赵飞燕的故事出现,所谓秘闻,由于京城离各地方路途遥远,听到宫事有如秘闻。即所谓“山高皇帝远”,但这些亦并非可登大雅之堂的文学或小说。
因此,中国古代有故事、神话、小说和笔记,但这些都并非文学,严格来说,可以进入文学史的小说,要自唐代开始,且以《太平广记》为代表。
《太平广记》全书的内容,所涉及的范围很广,可说是唐代的小说大全。凡欲研究中国社会史、宗教史、经济史和文化史等问题者,均可参考此书。全书有五百卷,但其中有部分材料并不十分可信。其中如“虬髯客与红拂女”的故事,亦有记载,这些小说文章,描写甚为生动,但不一定真有其事。其中叙述,为正史所未载,读起来趣味性十足,颇为引人入胜。
《西厢记》剧照
又如《会真记》的小说,讲述崔莺莺的故事,后来有宋人将之改编成《西厢记》的曲。
唐代之所以能把小说这个文体发展起来,搞得红红火火,其原因有:
(一)唐代是科举社会,人人要去京城考进士。此种投考是政治上给予考生的唯一出路。张生便是去京城赶考者,在途中遇到崔莺莺。全国书生可到中央考试,不分阶级,一律平等;但评卷有一规定,考生除了参加临场考试外,尚可携带其平日的作品成绩,给前辈进士出身的中央名学者观看,称为“温卷”。目的是让前辈们看了可以对此考生为其作品加以揄扬,使考生考前有了名气,让考官对其有好印象,便易上公榜了。进士考的是诗赋,让前辈看的旧作品难免使人感到枯燥,使人厌烦。因此,考生们事先创作了小说体裁的传奇故事,使前辈们翻看时当作消遣之用,并且容易引起前辈们的兴趣与好感,俾便考前给予好评。因此创造出《虬髯客传》一类的小说传奇。前辈们看的只是考生们的文笔如何,于是考生竞相创作富有趣味和刺激的小说体裁作品,以便科举考试顺利成功。
这是唐代开创中国散文体中,小说发展的重要来源,虽然这动机甚为无聊,但西方荷马等史诗实更为无聊,他们起初只是随街演唱的歌谣而已。
(二)中国文学中的小说发展起因是:自佛教传入中国后,其中从佛学经典中演绎出来的佛教故事,如讲述释迦牟尼一生的经历,实是一篇很长的韵文故事。又如《百喻经》,是用各种比喻讲道理,即是在佛经中有很多神话与故事,即使最庄严的《维摩诘经》亦有神话,《楞严经》亦然。宗教是社会性的,是属于普罗大众的,更要求普遍化、通俗化,以便宣扬佛教。又如敦煌的佛教卷子中亦有说故事的,如“目连救母”,后来用作宣卷之用,每句七字,是有韵的白话故事体。即使如道教,也有这种说故事的文体。
由于以上两大原因,促使唐代写小说文体大为盛行,遂成为中国文学史上一种正式的文体。
到了宋代,流行一种用鼓配合敲打来说故事的诗。陆放翁作诗道:“斜阳古柳赵家庄,负鼓盲翁正作场。死后是非谁管得?满村听说蔡中郎。”接着又从说故事演变到有《琵琶记》。可以说,宋代从用白话韵文演变成平话,接着又有了章回小说。
后来再由一人的自弹自唱,而变成了说书、清唱与弹词,嘻笑怒骂,出口成章。到了明代末年,这一类的活动极盛。然后从这条路演变下来,换了一个方式,即变成出现了章回小说,此即由“说书”变来。有所谓“武十回”“林十回”,是讲的武松、林冲的故事,故有“欲知后事如何,且听下回分解”的押后语。在施耐庵写成《水浒传》前,这类说书在当时已经传诵极广了。
文章不光是单靠写的,还要会读,会朗诵,甚至会唱。从前苏东坡某次替人读文章,他说该文内容文笔仅仅值一分,他的诵读却占了九分。
我们要学习文章,当然创造较模仿为难,模仿是容易得多,我们在创造前,也不妨先有模仿。因为创造是要有客观的条件才能形成的。
大体来说,宋词继承唐诗而来,元曲又继承宋词而来,接着又由元曲演变为戏剧,如有明代的昆曲,到了清代,又有京剧崛起,于是在中国文学史中,这小说与戏剧便占了一席地位。虽然京剧这个戏曲,也是一代接续一代而成。而且京剧之造成,还含有《诗经》的元素,因为《诗经》的“风、雅、颂”,在当时是有演有唱。所以中国文学是代代相传、一脉相承的。同时我们也不能以为,今日中国自五四以来因有人提倡有了新文学,便认为京剧及以前那些文学都是旧文学,应该弃旧迎新,那是十分不合理的。也不能因为新文学是与西方文化接轨的,而认为值得重视,而旧文学就都是古老腐旧之物。这确如有了子女,便把父母抛弃不顾。中国传统文学自有其一套生生不息的活的永恒的生命。
明清章回小说
章回小说如《水浒传》等是由演说变来,另有一种歌唱加上表演则成为昆曲。
屈原作的叫文,属于韵文,是纯文学;太史公作的叫笔,属于散文,非纯文学。
《三国演义》剧照
“章”是文章,“回”是“会”也,即每次有集会之意。自有《水浒传》后,此后最著名的章回小说有《三国演义》《西游记》等,但只有《水浒传》才够得上称为第一流的水准。
清初金圣叹是一位文学批评家,他评定“六才子书”,四部古典,加上两部后来的书,评为天下才子必读书。四部,即《离骚》《史记》《左传》及《庄子》,合称“左、庄、屈、马”,这四部中有传,有子,有辞和史,只有《楚辞》是纯文学,但中国人有时均把上述四部书当成文学看。所谓“文以载道”,《庄子》这书是讲道,《史记》《左传》是记事,但亦可说是道,因各有各的说法,都可说是在说其道,例如,英国人说是“通商战争”,但吾人则称为“鸦片战争”,故这篇历史记事仍是文以载道。所以从前人在脑中的印象均认为屈原、司马迁都是文学家。
还有两才子书是《水浒传》和《西厢记》。《水浒传》是章回体小说,是演说类;《西厢记》是表演的,是歌唱类。金圣叹评此两书极佳,其中亦有些改动。我本人之了解文学由于读了金圣叹的批注,然后明白了文学,进而读《左传》《庄子》《离骚》和《史记》,而加以更深地了解。
《西厢记》是元曲,是传奇,是可以表演的歌唱类文学。歌唱类是一种白话文学,唱的脚本是根据演说的故事,如讲者绘声绘色,能够把它生动地笔记下来,写成的可说是讲演笔记,是受人欢迎的,因为饶有兴趣。由作者将之汇合而写成一本书,如就有了施耐庵的《水浒传》。
到了清代,够得上称为第一流作品的便是《红楼梦》。《红楼梦》与《水浒传》有其不同之点:《水浒传》是粗线条作风,是活的文学,即是由绘声绘色的演说笔记整理而成。《红楼梦》却是闭门写作的,描写十分细腻,但并不是活的演说笔记。《水浒传》是针对社会活生生的描写;《红楼梦》虽然亦可说描写得活灵活现,但不易用演讲加演唱来表达,因《红楼梦》这本书中多的是诗词歌赋,故无法演讲加演唱。《水浒传》却一举一动均可演讲,故京剧中采取《水浒传》中的材料来演唱的很多。《红楼梦》则是规规矩矩的,属于西洋文学派头。
《左传》《庄子》《离骚》和《史记》亦是活的,切实的,有用的,方便为智识分子上层用的。
《水浒传》和《西厢记》的起源是演说歌唱,亦是有用的,但为社会普罗大众所欣赏,可演讲,可演唱。
至于《三国演义》,亦是演讲的,故称为“演义”。《红楼梦》则非演义,是写给人看的,事情少,是文胜于事。
尚有短篇小说,如《聊斋志异》;略早于《聊斋志异》的叫《剪灯新话》。“剪灯”的意思是当夜深时,把所点的油灯那绳的着火处剪去使亮;用灯芯点着的则叫挑灯。
《聊斋志异》是所谈及的事情多,文笔则少。此书是活的,因该书有说明,书中故事是在豆棚瓜架下所谈而记下者,是茶余酒后的谈料。
其他,如尚有一本《夜航船》(明末张岱撰),也是记下来的故事。
中国应以传奇戏曲为正宗,以笔记小说为旁支。这是事实皆然,非我个人所独创。
《红楼梦》剧照
王国维起初曾研究心理学,后来用西方叔本华的思想来研究《红楼梦》,这方法是开天辟地的。即是按照王国维的说法,《红楼梦》这本小说含有哲学意味。其实,这些荣华富贵如梦的思想人人皆知,即叔本华的悲观思想,中国人也早就有了,不过我们没有系统地说出来而已。这是王国维将中西文化配合起来讲了。他一方面注意小说,一方面注意戏曲,著有《宋元戏曲考》。
王国维也能填词,著有《人间词话》,他由先了解词进而来说曲,是一位内行人。江浙人擅长戏曲,此乃环境使然。
吴梅
吴梅(南社成员,一生致力于戏曲及其他声律研究和教学,被誉为“近代著、度、演、藏各色俱全之曲学大师”)也善于唱讲词曲,这是近代做这方面研究的最后一人,以后再无人注意,旧的传统可说到此为止。
自五四运动以后,大学里的文学系则只讲文字学、方言及语音学这一类的学问了。后来风行小说,第一位译西洋作品的是林纾。他的文章是学归有光、方苞、姚鼐的桐城派,听到西洋小说而感新奇有趣,写成《茶花女》《黑奴吁天录》等译著。他本人不懂英文,是由他人口译给他听,再由他用归有光、《史记》的笔调写成小说,著作有一二百种。但后来又有人要打倒这种作品,其实这是不对的。今日已买不到林译小说了。
我曾经读过林琴南(国历君注:林纾,字琴南)百分之八十的译著小说。可以说西洋小说比中国小说好倒是事实。不过后来译成的小说,都是用老调,英美方面近世纪的文学作品,我也觉得已没有古时的作品好,已不值得看了。
鲁迅与周作人译的《域外小说集》,只是薄薄的一本,被捧得很高,而林琴南的译作反被骂,这实在太不公平了。其实,林译是活泼而生动的,周译却甚为呆板。
胡适提倡西洋小说,但译的只有十篇左右,却反而要打倒别人,其实别人译的有一点小错不应该吹毛求疵才对。
王国维与吴梅,后来已走词曲的路。
中国后来的小说,则有《老残游记》《孽海花》以及《儒林外史》等,但这些已不能与早前的《水浒传》和《红楼梦》等相比了。