易理解错的英语短语及句子
sporting house 妓院(不是“体育室”) ¬
dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”) ¬ lover 情人(不是“爱人”)
busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)
busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)
dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)
heart man 换心人(不是“有心人”) ¬
mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)
eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”) ¬
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”) ¬
personal remark 人身攻击(不是“个人评论”) ¬
sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”) ¬
confidence man 骗子(不是“信得过的人”) ¬
criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”) ¬
service station 加油站(不是“服务站”) ¬
rest room 厕所(不是“休息室”) ¬
dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”) ¬
horse sense 常识(不是“马的感觉”) ¬
capital idea 好主意(不是“资本主义思想”) ¬
familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)
black tea 红茶(不是“黑茶”) ¬
black art 妖术(不是“黑色艺术”) ¬
black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”) ¬
white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”) ¬
white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”) ¬
yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”) ¬
red tape 官僚习气(不是“红色带子”) ¬
green hand 新手(不是“绿手”) ¬
blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”) ¬
China policy 对华政策(不是“中国政策”) ¬
Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”) ¬
American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”) ¬ English disease 软骨病(不是“英国病”) ¬
Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”) ¬
Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”) ¬
Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”) ¬
French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”) ¬
¬
¬
pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”) ¬
in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”) ¬
eat one's words 收回前言(不是“食言”) ¬
an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”) ¬
handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”) ¬
bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”) ¬
have a fit 勃然大怒(不是“试穿”) ¬
make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”) ¬
be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”) ¬
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”) ¬
pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”) ¬
have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”) ¬
¬
¬What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”) ¬
Y ou don't say! 是吗!(不是“你别说”) ¬
Y ou can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”) ¬
I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”) ¬ Y ou can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”) ¬
It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”) ¬
All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”) ¬
People will be long forgetting her . 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”) ¬
He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”) ¬
It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”) Dutch act是“自杀”,而不是“荷兰人的行动”。
.Chinaberry 是“ 楝树”,而不是“中国莓”。
.China grass是“苎麻”,而不是“中国草”
.Dutch door是“杂志中的散页广告”,而不是“荷兰门”。
.Dutch uncle是“唠唠叨叮的人”,而不是“荷兰大叔”。
7Dutch wife是“竹、藤睡具”,而不是“荷兰老婆”。
.go Dutch 是“各人自己付钱”,而不是“去荷兰”。
.Take French leave是“不告而别”,而不是“请法国假”。
.French letter是“避孕套”,而不是”法国信”。
.Russia dressing是“蛋黄酱”,而不是“俄罗斯服装”。
.Malian iron是“圆筒形熨斗”,而不是“意大利铁”。
.Spanish- athlete是“胡说的人”,而不是“西班牙运动员”。
1. One-two 是“拳击中连击两次”,而不是“一二”。
2. two-time 是“对人不忠”,而不是“两次”。
3. in two twos是“立刻”,而不是“两两之间”。
4. three-score 是“六十”,而不是“三分”
5. four o'clock是“紫茉莉或食蜜鸟”,而不是“四点”。
6. four hundred是“名流、上层”,而不是“四百”
7. five-finer 是“贼”,类似汉语的“三只手”,而不是“五指”
8. at sixes and sevens是“乱七八糟”,而和“六”无关。
9. tight-ball 是“老实人”,这里的“八”和“发”无关。
10. to the tens是“打扮得极为华丽”,而不是“数到十”
11. a white day是“良晨吉日”,而不是“大白天”。
12. a white elephant是“沉重的负担”,而不是“白象”。
15. green-eyed 是“红眼病”,而不是“绿眼病”
16. green hand是“生手”,而不是“绿手”
17. green horn是“新移民”,而和“牛羊的角”无关
18. white lie是“善意的谎言”,而和“白色”无关。
19. green back是“美钞”,而不是“绿毛龟”.
20. yellow back是“法国廉价小说”,而不是“黄背”。
21. green line是“轰炸线”,而不是“绿线”。
22. green room演员休息室”,而不是“绿色房间;”
23. white room是‘绝尘室”,而不是“白色房间”
24. green house是“温室”,而不是“绿色的星子”White House是“白宫”,而不是“白房子”
25. white smith是“银匠.锡匠’.而不是“白人史密斯”。
26. black smith是“铁匠”.而不是“黑人史密斯”
27. chocolate drop是蔑称的“黑人”,而不是“巧克力滴”
29. brown sugar是“红糖”,而不是“棕糖”。
30. green power是“金钱的力量”,而不是“绿色国家”。
31. firefly 是“萤火虫”,而不是一种“苍蝇”
32. dragonfly 是“蜻蜓”,而不是一种“飞龙”
33. lady bird 是“瓢虫”,而不是一种“太太鸟”。
34. dragon's teeth是“相互争斗的根源”,而不是一种“龙齿”
35. talk fish是“吹牛”,而不是“谈鱼”。
36. morning glory是“牵牛花”,而不是“早晨的光荣”
37. lead pencil是“铅笔”,它是“石墨”做的,而和‘“铅(lead )”无关
38. silk worm是“蚕”,既不是“寄生主”,也不是“可怜虫”
39. cat gut是“羊肠线”,而和“猫”无关
40.barber's cat是“面黄肌瘦的人”,而不是“理发师的猫”
1. cats and dogs 是“杂物,价值低的股票,而不是门上的“转行狗”或“狗事猫事”
2. rain cats and dogs是“大雨倾盆”,而不是门上的“下猫和狗”。
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
prairie dog是“草原鼠”,而和“狗”无关。 lucky dog是“幸运儿”,而不是“幸运狗”。 Y ou dirty dog是“你这卑鄙的家伙”,而不是“脏狗”。。 eat dirt是“忍辱”,而不是“吃土”。 touch-me-not 是“凤仙花”,而不是‘“别碰我”。 forget-me-not 是“勿忘我”.是一种花而不是其它。 douglas fir tree是一种“松树”,而和“ 枞树”无关。 peanut 是“花生”,而不是“豆类”。 shortbread 是“酥饼”,而不是一种“面包”。 shooting star“陨石”,而成是什么“星”。 friendly camera是“傻瓜照相机”.而不是“友好摄影机”。 funny bone是“麻骨”,指神经,而不是“骨”。 banana tree是“香蕉树”,属“草本植物”,而和“树”无关 jackrabbit 是一种“野兔”(hare ),而不是“家兔”(rabbit )。 koala bear“考拉熊”,不是一种“熊”,而是一种有袋动物。 sweetbread 是“胰脏”,而不是“面包”。
19. writing brush是“毛笔”,而不是“刷子”。
20. small potato是“小人物”,而不是“小土豆”。
1. big potato是“天人物”,而不是“大土豆”。
2. couch potato是“电视迷”,而不是“沙发土豆”
3. the berries是“绝妙的人、事”,而不是“草毒、西红柿”。
4. the Fourth是七月四号的“美国独立纪念日”,而不是简单的“第四”。
5. the Four Tigers of Asia是“亚洲四小龙”,而不是“亚洲四小虎”。
6. pull one's leg是“愚弄某人”.而不是“拉后腿”。
7. cast pearls before the swine 是“对牛弹琴”而不是“给猪扔珍珠”。
8. live a dog’s life是“过着牛马不如的生活”而不是“过狗样的生活”。
9. dumb as an oyster是“守口如瓶”,而不是‘不能说话的牡蛎”。
10. send in someone's jacket是“辞职”,而不是“送去某人的茄克”。
11. put down your jacket是“别激动”,而不是“领取你的茄克”。
12. Jack leg是“外行”,而不是“杰克的腿”
13. Jack-of-all-trades 是“多面手”,而不是“各行的杰克”。
14. Don't put horse before the cart.是“不要本末倒置”,而不是“别把马车套到马前面”。
15. Don't teach fish to swim.是“切勿班门弄斧”,而不是“不要教鱼游泳”。
16.India ink是“墨汁”,来自中国,而不是“印度汁”。
17.Indian shot是“美人蕉”.而不是“印度的炮弹”。
18.English horn是“法国双簧管”,它既不是一种“号”,也不来自英国。
19.guinea pig是“天竺鼠”.而不是一种“猪”。
20.American plan是“食宿一费制”,而不是“美洲计划”。 Thousand times no! 绝对办不到!
Easy does it. 慢慢来。
Don ’t push me. 别逼我。
Have a good of it. 玩的很高兴。
What is the fuss? 吵什么?
Still up? 还没睡呀?
It doesn’t make any differences. 没关系。
Don ’t let me down. 别让我失望。
God works. 上帝的安排。
Don ’t take ill of me. 别生我气。
Does it serve your purpose? 对你有用吗?
Don ’t latter me. 过奖了。
Big mouth! 多嘴驴!
Sure thing! 当然!
I ’m going to go. 我这就去。
Never mind. 不要紧。
Drop it! 停止!
Bottle it! 闭嘴!
Don ’t play possum! 别装蒜!
There is nobody by that name working here. 这里没有这个人。 How big of you! 你真棒!
Poor thing! 真可怜!
Nuts! 呸;胡说;混蛋
Make it up! 不记前嫌!
Watch you mouth. 注意言辞。
Any urgent thing? 有急事吗?
Don ’t over do it. 别太过分了。
Can you dig it? 你搞明白了吗?
Y ou want a bet? 你想打赌吗?
What if I go for you? 我替你去怎么样?
Who wants? 谁稀罕?
Follow my nose. 凭直觉做某事。
Gild the lily. 画蛇添足。
I ’ll be seeing you. 再见。
I wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗?
I might hear a pin drop. 非常寂静。
Why are you so sure? 怎么这样肯定?
Is that so? 是这样吗?
Don ’t get loaded. 别喝醉了。
Don ’t get high hat. 别摆架子。
That rings a bell. 听起来耳熟。
Sleeping on both ears. 睡的香。
Play hooky. 旷工、旷课。
I am the one wearing pants in the house. 我当家。
It ’s up in the air. 尚未确定。
I am all ears. 我洗耳恭听。
Get cold feet. 害怕做某事。
Good for you! 好得很!
Help me out. 帮帮我。
Let ’s bag it. 先把它搁一边。
Lose head. 丧失理智。
Talk truly. 有话直说。
He is the pain on neck. 他真让人讨厌。
Y ou bet! 一定,当然!
That is a boy! 太好了,好极了!
It ’s up to you. 由你决定。
The line is engaged. 占线。
My hands are full right now. 我现在很忙。
Don ’t make up a story. 不要捏造事实。
Absence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。
She make a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。
Get an eyeful. 看个够。
He has a quick eye. 他的眼睛很锐利。
Shoot the breeze. 闲谈。
Tell me when! 随时奉陪!
Let ’s play it by ear. 让我们随兴所至。
英语口语中常用短语
low key 低调
can-do 能人
close-up 特写镜头
squeezed juice 鲜榨的果汁
herbal tea 花草茶
have an affair 外遇
dog walker 遛狗的人
work an extra shift 多轮一班
talk you up 说你的好话
stand firm to 努力坚持
organize my thoughts 整理思绪
get a little preoccupied 事先有事
no way to recover 没有掩饰的机会了
admire your candor 你还真胆大
go through this stack 看看这一叠
flyers 寻人(物)海报
nod along 跟着点头
a totally separate subject 完全题外话
close my account 注销银行卡
creep me out 雷死我了
hatrack 草包
goose bumps 鸡皮疙瘩
patch things up with sb. 和某人修复关系
natural charisma 天生丽质
英语口语中常用短句
I ’ve been back and forth. 我犹豫不定。
Ready for a refill? 我再给你倒一杯吧?
What was tonight? 今晚本来要做什么?
Will anyone miss me if I weren ’t here? 我在不在这里有什么区别
吗?
I saw a lot of stuff. 我大开眼界了。
Go on, I dare you! 有种你就去!
Y ou are a freak! 你这个变态!
I sensed it was you. 我感觉到是你了。
I apologize on behalf of him. 我替他道歉。
Why are you changing the subject? 为什么要转移话题? This is so meant to be! 这就是天意!
There ’s no need to place blame. 没有指责的必要。
I have part of the fault. 我也有责任。
I was just leering. 我只是用余光看看。
Are you spying on me? 你监视我?
Just messing with you! 跟你开玩笑呢!
Enough is enough! 闹够了!
It ’s insensitive of me. 我这么做很伤人。
Y ou don’t have to be brag. 拽什么啊?
I thought it was the other way around. 我以为是反过来的。 No peeking! 不要偷看啊!
I feel wild today. 我今天好亢奋!
I ’m kind of beat. 我有点累了。
My ears are ringing so bad. 我耳鸣得厉害。
Can you get the door? 你能去开门吗?
Are you mocking me? 你嘲笑我? Any luck? 找到了吗?
Don ’t u rush me. 别催我! It doesn’t count. 那不算。
Y ou got me. 你还真问住我了。