1998.11中级口译答案
1998.11
上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试
A 卷
参考答案:
Part A
Passage 1:
在美国,骑自行车已变得越来越流行。//
过去自行车是父母买给孩子们的。今天,同样是这些父母,除了给孩子买以外,还给各自买自行车。//
年轻的经理骑自行车上下班以避免交通堵塞。年轻的母亲找到一条购货的捷径,不用在购货中心争停车位置。//
大、中学生把自行车当作汽车和公交车的廉价代用工具。连祖母和祖父也高高兴兴地骑着自行车去野餐和烧烤。
Passage 2:
我想在讲座上花点时间讨论电脑能做些什么。首先请允许我强调电脑只能做人所能做的事。//
电脑的长处在于它能在更短的时间内完成数量惊人的计算。//
电脑也是一架具备无穷耐心的机器。它能多次重复同一项操作,不会枯燥,也不会急躁。//
最后一点,电脑把我们人类从重复劳动中解放出来,让我们富有创造力。但是我必须强调电脑不会做我们不能做的事。
Part B
Passage 1:
Dating back to the second century B. C., the 7,000-kilometer-long Silk Road is a trade thoroughfare linking the Continents of Asia and Europe. //
"The Silk Road Tour" that we offer follows a route beginning from the ancient city of Xi’an and ending at Urumqi, the capital of Xinjiang. //
Along the route the tourist will take pleasure in the charms of the natural landscape, appreciate the superior workmanship of ancient artists, and enjoy local delicacies. //
A wealth of historical relics, fascinating scenery and interesting local cultures along the Silk Road makes this trip one of the world’s most exciting tourist attractions.
Passage 2:
In the last ten years, rural reform brought about many changes, //
and these changes characterized by substantial increase in crop production and farmer ’s income and the quick rise of rural enterprises as a new force. //
The purchasing power of farmers increased. Farmers have not only built new house, but also parchased refrigerators, color TV sets, motorcycles, cameras and other high-grade consumer goods. //
The increase of farm and sideline products, the expansion of rural markets and shift of surplus farm labor to rural enterprises stimulated industrial development.
口译题录音文字稿:
Part A
Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you have heard each sentence oz’ paragraph interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal… and stop it at the signal... Y ou may take notes while .you are listening. Remember you will hear the passages only once. Vow let’s begin Part A with the first passage.
Passage 1:
In the United States, riding bicycles has become increasingly popular. //
In the past, bicycles were sold to parents for their children. Now those same parents are buying bicycles for each other, as well as for their children. //
Y oung executives ride bikes to work to stay out traffic jams. Young mothers are finding a way to do their shopping without competing for a parking place at the shopping center. //
College and high school students find biking an economical alternative to cars and buses. And even grandma and grandpa enjoy bicycling to picnics and barbecues.
Passage 2:
I want to spend part of this lecture discussing what the computer is capable of doing. Let me first emphasize that it can only do what the human being can do. //
The computer’s advantage over us is that it can perform an amazing number of calculations in a much shorter period of time. //
The computer is also an infinitely patient machine. It can perform the same operation over and over again without getting rather bored or anxious. //
Finally, the computer frees us humans from repetitive work and allows us to be creative. But I must stress that the computer does not do the work that we are incapable of doing.
Part B
Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in Chinese. After you he heard each sentence or paragraph, interpret it into English. Start interpreting at the signal…and stop it at the signal... Y ou may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now, let’s begin Part t3 with the first passage.
Passage 1:
连接亚欧两大洲的贸易通道丝绸之路全程达七千公里,其历史可以追溯到公元前二世纪。//
我社安排的“丝绸之路游”始于西安古城,止于新疆首府乌鲁木齐。//
游客们沿线可以领略自己景观的魅力,欣赏古代艺术家高超的工艺,品尝地方风味小吃。//
丝绸之路沿途大量的历史文物、自然风景及地方文化,使“丝绸之路游”成为世界上最精彩的旅游节目之一。
Passage 2:
过去10年来,农村改革带来了许多新的变化。//
农作物大幅度增产,农民收入大幅度增加,乡镇企业异军突起。//
广大农民购买力增强了,农民不仅盖了大批新房子,而且还购置了电冰箱、彩电、摩托车、照相机等高档消费品。//
此外,农副产品的增加,农村剩余劳动力的转移,又强有力地推动了工业的发展。
B 卷 8
参考答案:
Part A
Passage 1:
一个现代妻子正面临着是否呆在家里,充当全职家庭主妇的选择。//
30年前,人们希望女孩一结婚就主动停止工作,成为全职家庭主妇和母亲。//
在90年代,社会并不希望妇女这样做。如今的妇女享有继续工作的自由,选择生育孩子的自由。//
有些夫妻为从事有趣而又高薪的职业有意选择放弃生育,其他夫妻则选择晚些时候生育。
Passage 2:
现在的年轻人不象二战前的年轻人那样关心年迈父母。//
今天,人们追求事业的成功,寻求生财之道,不想让年迈的父母成为自己的负担。// 通常,全家人只通过电话保持联系。只有在生日聚会或圣诞节期间才有可能聚在一起。//
老年人时常会被忽视,因此,他们在很大程度上依赖朋友和邻居的帮助,靠他们排忧解难。
Part B
Passage 1:
Shanghai at the turn of the century is developing rapidly into one of the world’s economic, financial and trade centers. //
The development of Shanghai’s financial industry is particularly remarkable, with a fairly large and influential system of a financial market coming into shape. //
The Bund of Puxi and Lujiazhui of Pudong New Area have become the favourite financial treasure destinations of major foreign banks. //
As a brilliant Oriental Pearl with its unique charm, Shanghai invites financiers and entrepreneurs with broad visions to this city, where they will readily realise their ambitions.
Passage 2:
Lying .on the bank of Taihu Lake and Grand Canal, Tonli in Jiangshu Province is 18 km away from the famous tourist city of Suzhou. //
This ancient town is surrounded by five lakes and divided into 15 parts by criss-crossing river courses. They are linked by ore than 40 bridges that were built in varied styles of different dynasties. //
The town maintains many buildings featuring the architecture of the Ming and Qing dynasties. With waters flowing in front of houses, residents most often visit each other by boat. //
Here, tourists can enjoy the typical riverside scenery of south China, which features a harmonious combination of small bridges, murmuring streams and dwellings.
口译题录音文字稿:
Part A
Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you have heard each sentence or paragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal.., and stop it at the signal... You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now let’s begin Part A with the first passage.
Passage 1:
A modern wife has now been given the choice of whether or not to stay at home and be a full-time housewife. //
Thirty years ago it was expected that when a girl married she automatically stopped working to become a full-time housewife and mother. //
In the 1990’s, society does not expect that of women. Women today have the freedom to continue with their careers and the freedom to choose whether or not to have children. //
Some couples deliberately choose not to have children in favour of pursuing interesting and well-paid careers, while others choose to have children at a much later time.
Passage 2:
Y oung people do not show the same kind of concern towards their elderly parents as was evident before the Second World War. //
Today, people are pursuing careers, social life and wealth, and do not want to be burdened
by elderly parents//
V ery often the only family contact is by telephone, and perhaps an occasional visit at birthday and Christmas time. //
Elderly people are sometimes neglected by their families, and so they rely heavily on the goodwill of their friends and neighbours for company and support.
Part B
Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in Chinese. After you have heard each sentence 07’ paragraph, interpret it into English. Start interpreting at the signal.., and stop it at the signal... Y ou may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now, let’s begin Part the with the first passage.
Passage 1:
处于世纪之交的上海正在迅速发展为世界经济、金融和贸易中心之一。//
上海金融业的发展尤为引人注目,现已逐渐形成了一个具有相当规模与影响的金融市场体系。//
浦西的外滩和浦东的陆家嘴已成了各国大银行青睐的金融黄金宝地。//
上海这颗璀璨的东方明珠以其特有的魅力召唤有远见卓识的金融家来此大展鸿图。
Passage 2:
位于太湖和大运河岸边的江苏省同里,离著名旅游城——苏州仅18公里。//
古镇周围有五个湖泊绕,镇上有多条河流将古镇分为15个部分,40多座反映各朝代风格的石桥连接其中。//
该镇保留着许多具有明清两代特色的建筑。河水从屋前流过,居民通常坐船互相拜访。//
在这里,旅游者能欣赏到典型的江南水乡的景色——小桥、流水和房屋的和谐融合。