★常见国际贸易单证
★常见国际贸易单证 一、提单 (一)提单的内容
1、承运人的名称:指承担运输的船运公司,提单是承运人签发的,因此承运人的名称一般在提单上事先印在显著的位置。
2、提单名称:一般为BILL OF LADING。 如果是联运,会在第2栏的这个地方,会打上联运提单的字样(Combined Transport BILL OF LADING),如果是直运或者是转运提单,会在第2栏打上直运或转运提单的字样(DIRECT OR WITH TRANSHIPMNET BILL OF LADING)的字样 这是提单的名称栏。
3、B/L No提单号码。应与装货单一致。(在填制报检单的时候有“提单/运单号一栏”就是要从这里来查找,这章的提单号码为COS993121)
4、shipper(托运人)托运人是与承运人签定运输契约的人,一般来说是出口人,即发货人。 5、Consignee(收货人)
收货人栏有记名式、指示式、不记名式三种方式。 (1)记名式:为指定的收货人名称。
(2)指示式:收货人栏一般为“To Order of XXX Co.”、“To Order of XXX Bank.”、“To Order of Shipper.” (3)不记名式:“To order”、“To Bearer(交持票人)”
6、Notify party(被通知人):是接受船方发出货到通知的,它是收货人的代理人。如果收货人栏采用指示式、不记名式,此栏一般就是实际的提货人,通常是进口人。 7、Ocean Vessel 原意是运输船只,在这里理解为“船名” 8、Voy. No. (航次号)Voy.是voyage的缩写。
9、 S/O No. (装货单号)S/O:是Shipping Order的缩写,是装货单的意思。装货单是由船公司或其代理人在接受托运人提出的托运申请后,向托运人签发的、凭以命令船长收货装运的凭据。 10、Port of loading(装运港) 货物装船运输的地方 11、Port of Discharge(卸货港)
如果货物是直达目的港的,卸货港为目的港口。 Place of Delivery(最后目的地)
如果说货物的目的地就是目的港的话,这一栏是空白的 。
12、Nationality(国籍)指这艘船的船籍,有的提单上面不是Nationality 这个词,而是FLAG,意思是一样,指的是船舶上悬挂的旗词,哪个国家的船舶,悬挂的就是他们国家的国旗,因此,Nationality
(国籍)和FLAG所表示的单词都是一样的。 13、Freight payable at(运费在„支付)
14、 Particulars furnished by the shipper(托运人所提供的详细情况) 15、Marks & Nos.(唛头)
16、Number of packages(包装件数) 17、Description of goods(货物描述) 18、Gross weight (毛重) 19、Net weight (净重) 20、Measurement(尺码)
21、TOTAL PACKAGES (IN WORDS) [合计数量(大写)]
in words 在这里是“用文字表示”的意思。相对于阿拉伯数字而言,用单词表示比较正式,另外一个原因就是不易被人改动。
22、Freight and charges(运费)
这一栏一般不填,如果L/C对此有要求,托运人可要求承运人注明运费率和运费总额。
23、In witness whereof, the Carrier or his Agents has singed Bills of Lading all of this tenor and date, one of which being accomplished, the others to stand void.
为了证明以上各节,承运人或其代理人已签署本提单一式„..份,其中一份经完成提货手续后,其余备份失效。
Witness 证据,证言。
whereof (做关系副词)关于那事,关于那物。
In witness whereof 这里就可以翻译为,为了证明以上各节。 the Carrier or his Agents承运人或其代理人 has singed Bills of Lading 已签署本提单
all of this tenor and date 所有这些(已签字的提单)的内容和日期全是如此。 tenor:大意、要领 void:无效的协议
象这样的声明是一个固定的格式,是事先印好的。 24、Dated___________ at_________ 提单签发的时间和地方
(二)提单的样式
注:提单上是没有中文的,加进去的中文主要是为了方便英文基础不太好的同学理解掌握。
二、发票
(一)发票的内容:
1.出票人的名称与地址。发票的出票人一般为出口公司。 2.合同编号(Contract No.)和信用证编号(L/C No.)。
3.起讫地点( From/To/Via„)。该栏标明了货物运输的实际起讫地点。如货物需要转运,则注明转运地。有的还注明运输方式。
4.抬头(To/Sold to Messrs/For Account and Risk of Messrs)。抬头即收货人,一般注明合同买方的名称和地址。
5.唛头及件号(Mark & Nos.或者Shipping Marks)。该栏一般注明运输标记和集装箱号。无唛头时,列明“N/M”或者空白。
6.品名和货物描述(Name and Commodity/Description of Goods)。该栏一般注明 具体装运的货物的名称、品质、规格及包装状况等内容。
7.数量( Quantity)、单价(Unit Price)和总价(Amount/Total Price)。数量为 实际装运的数量。单价包括计价货币、具体价格数、计价单位、贸易术语四部分。总
价一般由大小写组成。如果合同单价含有佣金(Commission)或折扣(Rebate/Discount/Allowance),发票上一般也会注明。另外,有时根据买方的要求,对按照CIF、CIP或者CFR、CPT成交的,还分别列明运费(Freight)、保费(Insurance/Premium)和FOB或FCA价格。
8.特殊条款。主要是根据买方和信用证的要求,对一些特殊事项加以注明。比如,加注进口许可证号、货物产地、净重和毛重(一般只列总净重和总毛重)、船名、汇票出票条款等。
9.签章( Signed by/Signature)。签字人一般为出口公司的法人代表或经办制单人员,签字可使用印
鉴,并注明公司名称。
(二)商业发票样式
上海进出口贸易公司
SHANGHAI IMPORT & EXPORT TRADE CORPORATION 1321 ZHONGSHAN ROAD SHANGHAI CHINA COMMERCIAL INVOICE
Tel:021-65788877 Fax:021-65788876 E-mail:[email protected]
COMMERCIAL INVOICE
Invoice No.:XH051111 Date: Oct.01,2005 S/C No.:ST303 L/C No.:TH2003
TO: YIYANG TRADING CORPORATION 88 MARAHALLAVE. DONCASTER VIC 3108 MONTREAL, CANADA
FROM SHANGHAI,CHINA TOMONTREAL. CANADA
PLEASE PAYMENT U.S.DOLLARS EIGHTY SEVEN THOUSAND SEVEN HUNDRED AND TWENTY ONLY. WE HEREBY CERTIFY THAT THE ABOVE MENTIONED GOODS ARE OF CHINESE ORIGIN.
WANG LI
| 会计证 | 建筑师 | 安全工程师 | 会计职称 | 注册会计师 | 造价工程师 | 监理工程师 | 咨询工程师 | 一级建造师 | 二级建造师
注册税务师 | 银行从业 | 证券从业 | 期货从业 | 经济师 | 报关员 | 外销员 | 执业药师 | 卫生职称 | 助理医师 | 职称英语 | 职称日语 | 职称计算机 | 雅思 | 公共英语 | 自考英语 | 新概念 | BEC | 托福 | 公务员 | 人力资源师 | 高考 | 中考 | 司法考试 | 更多
三、装箱单样式
上海进出口贸易公司
SHANGHAI IMPORT & EXPORT TRADE CORPORATION 1321 ZHONGSHAN ROAD SHANGHAI CHINA
PACKING LIST
Tel:021-65788877 Fax:021-65788876 E-mail:[email protected]
Invoice No.:XH051111 Date: Oct. 01,2005 S/C No.: ST303 L/C No.:TH2003
TO: YIYANG TRADING CORPORATION Y.Y.T.C 88 MARAHALL AVE. MONTREAL DONCASTER VIC 3108 C/No. 1-330 MONTREAL, CANADA
PACKED IN 330 CARTONS
| 会计证 | 建筑师 | 安全工程师 | 会计职称 | 注册会计师 | 造价工程师 | 监理工程师 | 咨询工程师 | 一级建造师 | 二级建造师
注册税务师 | 银行从业 | 证券从业 | 期货从业 | 经济师 | 报关员 | 外销员 | 执业药师 | 卫生职称 | 助理医师 | 职称英语 | 职称日语 | 职称计算机 | 雅思 | 公共英语 | 自考英语 | 新概念 | BEC | 托福 | 公务员 | 人力资源师 | 高考 | 中考 | 司法考试 | 更多
TOTAL GROSS WEIGHT 825kgs TOTAL NET WEIGHT 660kgs
WE HEREBY CERTIFY THAT THE ABOVE MENTIONED GOODS ARE OFCHINESE ORIGIN
WANG LI
四、合同的样式
SALES CONTRACT(销售合同)
Contract No,______(合同号)
Place& Date: ________(签发地点、日期)
The Sellers:__________ The Buyer:______________ 卖方 买方
Address:_____________ Address:_______________ 详细地址 详细地址
This contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods on the terms and conditions stipulated below:
兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进卖方售出以下商品:
| 会计证 | 建筑师 | 安全工程师 | 会计职称 | 注册会计师 | 造价工程师 | 监理工程师 | 咨询工程师 | 一级建造师 | 二级建造师
注册税务师 | 银行从业 | 证券从业 | 期货从业 | 经济师 | 报关员 | 外销员 | 执业药师 | 卫生职称 | 助理医师 | 职称英语 | 职称日语 | 职称计算机 | 雅思 | 公共英语 | 自考英语 | 新概念 | BEC | 托福 | 公务员 | 人力资源师 | 高考 | 中考 | 司法考试 | 更多
(1)Terms of Payment:(付款条件)
The Buyer shall open, through a bank accept by both parties, an irrevocable , transferable and divisible Letter of Credit, in favor of the Seller, payable at sight against first presentation of shipping documents to the Bank of__________. The covering L/C must reach the Seller before________ and remain valid in _____________ until the 15th days (inclusive) from the date of shipment.
卖方于成交后,通过________________银行开出以卖方为抬头的不可撤销的、可转让和分割信用证,卖方在货物装船启运后凭本合同交货条款所列的单据在开证行议付货款。装运前15天前____________日期前,卖方须收到信用证。
(2)Total Value of Contract:_________________(合同总值) (3)Insurance:(保险)
To be affected by the Seller covering 110% of invoice value. 由买方负责,按销售货价的110%作为保险赔偿额。 (4)Shipping Marks:__________________(货物唛头)
Each packing shall be stenciled conspicuously port of destination, packing number, gross and net weights, measurement and the shipping mark shown above.
每件货物外包装上应刷上到货口岸、件号、每件毛重及净重、尺码及列唛头。 (5)Port of Shipment:____________(装运港) (6)Port of Destination:_______________(目的港) (7)times of Payment:________________(支付时间) (8)Packing:________________(包装) (9)Shipping Documents:(装运文件)
The Seller shall present the following documents after shipped.
| 会计证 | 建筑师 | 安全工程师 | 会计职称 | 注册会计师 | 造价工程师 | 监理工程师 | 咨询工程师 | 一级建造师 | 二级建造师
注册税务师 | 银行从业 | 证券从业 | 期货从业 | 经济师 | 报关员 | 外销员 | 执业药师 | 卫生职称 | 助理医师 | 职称英语 | 职称日语 | 职称计算机 | 雅思 | 公共英语 | 自考英语 | 新概念 | BEC | 托福 | 公务员 | 人力资源师 | 高考 | 中考 | 司法考试 | 更多
卖方须装运后递交以下文件。
① Full sets of clean on Board ocean Bills of Lading made out to order and blank endorsed marked “Freight Prepaid”, notify applicant.
全套清洁已装船的海运提单、空白抬头、空白背书,注明“运费预付”,通知开证申请人。 ②signed commercial invoice in duplicate. 已签署的商业发票一式两份。
③detailed packing list specifying net weight, gross weight and measurement of each packing in metric system in duplicates required.
需要详细写明每件货物公制净重、毛重和尺码的装箱单一式两份。
④insurance policy for not less than 10% over invoice value, blank endorsed, covering all risks as the People’s Insurance Company of China. Claims payable at destination in the currency of draft
保险单,根据中国人民保险公司的保险条款,按发票金额至少加10%投保一切险,空白背书,在目的地按汇票使用的货币进行赔付。 (10)Terms of Shipment : 装运条款
①the carrying vessel shall be arranged by the seller, partial shipment and transshipment are allowed.
由卖方负责安排装运,允许分批装运和允许转船。
②after loading is completed, the Seller shall notify the Buyer by cable of the contract number, description of goods, quantity , name of carrying vessel and date of shipment. 装运后,卖方须电报通知买方关于合同号、货物描述、数量、承运人、船名和开船日。 ③shipment must be effected not later than July 30, 2004 货物不得迟于2004年7月30日装运。 (11)delayed delivery and penalty: 延期交货及罚款
Should the Sellers fail to effect delivery on time as stipulated in this contract owing to causes other than force majeure as provided the buyer shall have the right to cancel that part if contract and claim against the Sellers penalty for delayed delivery counted up to the date of cancellation,
| 会计证 | 建筑师 | 安全工程师 | 会计职称 | 注册会计师 | 造价工程师 | 监理工程师 | 咨询工程师 | 一级建造师 | 二级建造师
注册税务师 | 银行从业 | 证券从业 | 期货从业 | 经济师 | 报关员 | 外销员 | 执业药师 | 卫生职称 | 助理医师 | 职称英语 | 职称日语 | 职称计算机 | 雅思 | 公共英语 | 自考英语 | 新概念 | BEC | 托福 | 公务员 | 人力资源师 | 高考 | 中考 | 司法考试 | 更多
or the sellers may with the buyer’s consent , postpone delivery on payment of penalty to the buyers.
除人力不可抗拒原因外,如卖方延期交货,买方有权撤销部分合同,并向卖方提出截止撤销合同日期为止的迟交罚款,或经买方同意在卖方缴纳罚款的条件下延期交货。
(12)arbitration:
仲裁条款
All disputes in connection with this contract or the execution thereof shall be amicably settled through negotiation. In case no settlement can be reached between the two parties, the case under dispute shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission. The arbitration shall be executed in accordance with the Rules of Arbitration of the said commission and the decision made by the Arbitration Commission shall be accepted as final judge and binding upon both parties. The fees for arbitration shall be borne by the losing party unless otherwise awarded.
一切因执行本合同所发生或与本合同有关之争执,双方应该友好协商解决,如双方协商不能解决时,此争执应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按该仲裁委员会仲裁程序规则进行仲裁。仲裁委员会的裁决为终局裁定,对双方有约束力。仲裁费用除非仲裁委员会另有决定2外,均由败诉方负担。
(13)other conditions:
其他条款
This contract is made out in Chinese and English, both versions being equally authentic. 本合同以中文及英文两种文字书就,两种文字的条款具有同等效力。
This contract is concluded in accordance with exchange of Buyers Faxes/Letters dates__________ and sellers ,dated
本合同按照买方及卖方往来___________日电函订立。
The sellers (signature) The Buyers (signature)
卖方(签名) 买方(签名)
注:外贸销售合同是没有中文的,加进去的中文主要是为了方便英文基础不太好的同学理解掌握。
五、信用证的样式
Irrevocable Documentary Credit
| 会计证 | 建筑师 | 安全工程师 | 会计职称 | 注册会计师 | 造价工程师 | 监理工程师 | 咨询工程师 | 一级建造师 | 二级建造师
注册税务师 | 银行从业 | 证券从业 | 期货从业 | 经济师 | 报关员 | 外销员 | 执业药师 | 卫生职称 | 助理医师 | 职称英语 | 职称
This document credit is subject to the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (1993 Revision), International Chamber of Commerce (Publication No 500).Reimbursements under this Credit are subject to the Uniform Rules for Bank-to-Bank Reimbursements under Documentary Credits , ICC Publication No. 525
Open Type: Cable
Issue Bank: Industrial Bank of Korea
Advising Bank: Bank of China, Shanghai Branch
Date of issue: 2004/03/10
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
20 Credit Number: M04G4-1234567
31D Date and Place of Expiry: (Date) 2004/04/10
(Place) in your country
50 Applicant: ABC Co., Ltd
Hans Tower 46-5 Guro-Dong
Guro-Gu, Seoul Korea
59 Beneficiary: Orient International Holding
Shanghai Textiles Imp.&Exp.Co.,Ltd
200 Si Ping Road Shanghai China
32B Currency Code, Amount: USD15 141.57
Say total US dollars fifteen thousand one hundred and forty one
and cent fifty seven only
41 Available with„„by„.: Any bank
42 Drafts at: Draft at sight for full invoice
42A Drawn on: US Dollars
43P Partial shipment: Allowed
43Q Transshipment: Not allowed
44A Loading on board from: Shanghai , China
| 会计证 | 建筑师 | 安全工程师 | 会计职称 | 注册会计师 | 造价工程师 | 监理工程师 | 咨询工程师 | 一级建造师 | 二级建造师
注册税务师 | 银行从业 | 证券从业 | 期货从业 | 经济师 | 报关员 | 外销员 | 执业药师 | 卫生职称 | 助理医师 | 职称英语 | 职称
44B for transportation to: Busan, Korea
44C Not later than: 2004/03/25
45A Description of goods: H.S Code 5205 4200
Article Commodity and specification Quantity Unit (kg) Amount
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
SMC2100-40 Natural Colored Cotton yarn 2619.46 kg USD4.5 USD11787.57
on cones40/1.22.68 kg/ctn
SMC2100-32 Natural Colored Cotton yarn 780kg USD4.3 USD3354.00
on cones 32/1/20 kg/ctm
Totally: 3399.46 kg USD15141.57
Price Terms: FOB Shanghai
46A Documents required:
+Signed Commercial Invoice in triplicate
+Full (3/3) sets of clean on board ocean bill of lading made out to the order
of Industrial Bank of Korea marked freight collect and notify applicant
+Packing list in triplicate
+Certificate of origin 3 copies
47A Addition condition
+Other condition
+Remittance base
+All documents must be effected by NAF Northern Air Freight Ltd. Attn: Nancy 71B Charges: All banking commissions and charges outside Korea are for account of
beneficiary
48 Period for presentation: Documents to be presented within 21 days after date
of shipment but within the validity of the credit
49A Instruction: The negotiation bank must forward the drafts& all documents by
registered air-mail direct to us in two consecutive lots, upon receipt of the
drafts and documents order
| 会计证 | 建筑师 | 安全工程师 | 会计职称 | 注册会计师 | 造价工程师 | 监理工程师 | 咨询工程师 | 一级建造师 | 二级建造师
注册税务师 | 银行从业 | 证券从业 | 期货从业 | 经济师 | 报关员 | 外销员 | 执业药师 | 卫生职称 | 助理医师 | 职称英语 | 职称
注:信用证中的一些关键词
(1)信用证种类
Irrevocable Documentary Credit不可撤销跟单信用证
(2)信用证号码
M04G4-1234567
(3)开证行
Industrial Bank of Korea 韩国工业银行
(4)受益人(卖方)
Orient International Holding 东方国际上海纺织品进口公司
(5)申请人(买方)
ABC Co., Ltd 韩国ABC 公司
Hans Tower 46-5 GUO-DONG
GURO-GU, Seoul Korea
(6)货物名称
SMC2100-40 Natural Colored Cotton yarn 天然有色棉纱线40支SMC2100-40
on cones 40/1 22.68kg/ctn
SMC2100-32 Natural Colored Cotton yarn 天然有色棉纱线32支SMC 2100-32
on cones32/1/20kg/ctn
(7)信用证金额
USD 15 141.57
say total US dollars fifteen thousand one hundred and forty one and cent fifty seven only.
(8)装运期限
2004/03/25 最后装运日期不迟于2004年3月25日
(9)可否分批装运
allowed 允许分批装运
(10)可否转船
not allowed 不允许转船
(11)装运港和目的港
| 会计证 | 建筑师 | 安全工程师 | 会计职称 | 注册会计师 | 造价工程师 | 监理工程师 | 咨询工程师 | 一级建造师 | 二级建造师
注册税务师 | 银行从业 | 证券从业 | 期货从业 | 经济师 | 报关员 | 外销员 | 执业药师 | 卫生职称 | 助理医师 | 职称英语 | 职称
Shanghai, china和Bussan, Korea 装运港:中国上海, 目的港:韩国釜山
(12)汇票种类
draft at sight 即期汇票
(13)信用证有效期
2004/04/10 信用证于2004年4月10 日前有效
(14)海运提单种类
full (3/3) sets of clean on board ocean bill of lading 全套3份正本已装船清洁提单
(15)提单收货人
to the order of Industrial Bank of Korea 韩国工业银行为收货人
(16)提单通知人
ABC Co.,Ltd 韩国ABC公司
Hans Tower 46-5 Guro-Dong
Guro-Gu, Seoul Korea
(17) 运费支付方式
freight collect 运费到付
| 会计证 | 建筑师 | 安全工程师 | 会计职称 | 注册会计师 | 造价工程师 | 监理工程师 | 咨询工程师 | 一级建造师 | 二级建造师
注册税务师 | 银行从业 | 证券从业 | 期货从业 | 经济师 | 报关员 | 外销员 | 执业药师 | 卫生职称 | 助理医师 | 职称英语 | 职称