广东话的起源.发展和特点
广东话的起源、发展和特点
该文是我看到最全面介绍粤语历史和特点的文章,尽管是繁体,如果大家能耐心看完,会和我一样有同感:粤语同样是中华民族优秀文化中的一个保存的很好的精髓。 网上总有人挑动对粤语的轻视甚至敌视,不是无知就是故意。
我不是广东人,但我居住在广州,我非常喜欢广州,非常喜欢粤语,非常喜欢粤剧,非常喜欢岭南文化,同时,这并不代表我不喜欢普通话,不喜欢中原文化,不喜欢京戏。 如果还有人想骂粤语,请看完后,用冷水冲冲脸后再骂。
粵語,又称为广东话、广府话、白话,是一種聲調語言,属漢藏語系汉语族。在中國南方的廣東中西部、廣西中南部及香港、澳門和東南亞的部分國家或地區,以及海外華人社區中廣泛使用。它的名稱來源於中國古代對南方的稱謂「越」或「粵」。由於在語言學分類上,中國與西方有分歧,故粵語屬於一門獨立的語言抑或是一門方言尚有爭議。注1。
目前全球中,粵語使用人口大約為7千萬。粵語的使用人口在中國國內語言使用人口排名中處於第三位,次於約8億人使用的漢語北方話及約8千萬人使用的吳語,而在全球則排在第十六位。雖然使用人口比官話漢語少,但粵語的使用地區非常廣泛。粵語不僅在海外華人社區中被廣泛應用,而且支持著以香港文化及南粵文化為中心的粤语文化,這使得粵語具有很強的影響力和生命力。可以說粵語是目前世界上有較強生命力的語言之一。 廣州話口音是粵語的公認標準口音。但是隨著近年來大量外來人口的湧入,廣東境內一些原粤语城市甚至出現外來人口多於本地人口的現象,與之相伴的是漢語北方話使用人群大增,加上近年来香港粤语流行曲、电视电影对中国大陆粤语使用人群的强势影响,粤语文化的中心城市事實上已經由廣州遷移到了香港。
香港粵語跟廣州話,存在著一定程度的差異,有時可以從整體口音上作出區別;但在於個別字詞上,則往往難以區別。
在下文中,為使表述簡潔,或會以“北方話”表示“漢語北方話”。
粵語的歷史發展,自上古時期至現今,經歷了一段頗長的時間。
自上古時期,嶺南地區便居住著被稱為“南越”的民族,鮮有漢人居住,故當時漢語並不存在。在秦朝,秦始皇派軍南下攻取“百越”之地,數以萬計漢人來到嶺南地區定居,便導致漢語開始於嶺南地區傳播。而至漢代,漢高祖封趙佗為“南粵王”,統治南越之地。此時,許多漢人進入嶺南,便與南越雜居,並逐漸改變了當地土著之生活,同時亦促進了漢語的傳播。當時雖有不少漢人南下,但與當地土著相比,漢人仍然屬於少數。因此,漢語在傳播的同時就不可避免地受到了土著語言的影響,兩者互相融合及吸收,這便是粵語脫離母體的時期。
至魏晉南北朝時期,中原地區長期處於戰亂動蕩的狀態,許多中原人為了逃避戰亂,舉家南遷,是為中國歷史上中原人口南遷的第一次高潮。此時,嶺南地區漢族人口大量增加,大大促進了漢語的傳播與發展。在此時期,粵語與中原漢語已經表現出較大差異,此時期可稱為粵語之成長時期。
至唐朝,粵語隨著廣東地區漢族人口進一步增加、廣州附近地區原來居住的一部分少數民族已經被漢化、另一部分被迫遷移到廣西等地而有了很大的發展。在此時期,粵語受中原漢語影響,變得更加規範化,進一步形成有一支相對獨立的語言體系、詞彙系統及語法結構的語言。唐朝是粵語日趨成熟的時期。
宋元明清時期
到了宋朝,粵語與中原漢語的差距越來越大,已經自立門戶。元明清時期,粵語進一步發展,進一步形成自己的特色。
而至清朝中後期,由於清朝閉關守國,僅留下廣州作為與其他國家進行貿易。故相當一部分外國人來到中國後掌握的語言是粵語而非北方話;除此之外,不少京官為了與外國人經商,亦常常學會說粵語。這直接導致了粵語在晚清時期非常流行。
辛亥革命後,中華民國成立。當時在國會內訂立國語時,要求粵語成為中國國語的呼聲相當高。當時廣東籍議員掌握了過半數議席,粵語成為國語理應不成問題;惟孫文慮及中國之統一問題,逐一向議員遊說以漢語北方話作為國語。最終,粵語以一票之差(一說為三票)敗北,漢語北方話成為中華民國國語。
1949年後,粵語作為一種地方語言而遭到了官方的打壓,在中國大陸一片“反對地方主義”乃至“推廣普通話”的運動中,粵語的地位大不如前。粵語正不斷向北方話靠攏,則造成了相當一部分人的憂慮。許多年輕的一代往往根本不懂得一些專業名詞的粵語讀法。 ===保留大量古漢語的成分===
粵語保留大量古漢語的成分,主要表現在語音、辭彙、語法等方面。
語音方面
在標準粵語/粵語廣州話中保留有許多古老發音,例如標準粵語中「我」和「餓」兩字的舌根鼻音聲母“ng-”保留了中古疑母的原始發音。
在聲調方面,標準粵語完整保留了中古漢語中,平、上、去、入各分陰陽的調類格局,而且還從陰入中衍生出一個中入調,是保留古漢語入聲最為完整的語言,對於朗誦及研究中國古詩詞等文學作品,起著重要的作用。標準粵語包含-p 、-t 、-k 、-n 、-m 、-ng 六種韻尾,沒有漢語北方話所具有的捲舌音、兒化、輕聲等現象(這些北方話特徵都是在中古以後發展形成的,標準粵語並沒有跟隨北方方言發生這些變化) 。
辭彙方面
粵語保留有較多古詞古義,措辭古雅,且粵語的許多詞語,包括語氣助詞,都可以直接在古漢語的典籍中找到來源。在漢語北方話中,這些古詞已被廢棄不用或很少用。 如粵語中將「粘」說成「黐」,用「差人」來表示「警員」等;又如粵語常於句末的語氣助詞“忌”(現常常被寫作“嘅”),在《詩經? 國風? 鄭風? 大叔於田》有“叔善射忌,又良御忌”的表述;再如“打碥爐”(吃火鍋),“碥爐”為一種古炊具;“牙煙”(即“崖-{广}-”,意危險,古文中原意為“懸崖邊的小屋”,其中,“-{广}-”與“-{廣}-”在古代漢語中為不同的字,表不同的意思,前者就是“小屋”之意。懸崖邊的小屋,危險之意。);“濿淅”(現粵語中意為“遇到麻煩”、“麻煩”;來源於古書中形容衣衫盡濕在水中行走的聲音——想象一下在水中行走的滋味,就不難發現粵語詞生動)等詞;此外,现代汉语中“行”和“走”的意思基本上沒有差異,但是廣州話當中,“行”就是步行,而“走”保留了古漢語中“跑”的意思。但是隨著漢語北方話在廣東地區的推行和外來人口的影響,很多廣州話保留下來的古語詞彙已經減少被使用。
語法方面
粵語中保留有修飾成分後置及倒裝等語法項目。如在人名前加「阿」表示親昵、「公雞」倒置成「雞公」等。由於粵語語法中有許多修飾成分倒置現象,因此產生了許多很特殊的句式。例如北方話中“怪不得”;在粵語中作“唔怪之得”或“怪唔之得”。又如北方話中“我先走了”;粵語中為“我走先”﹔北方話中" 最近好嗎" ﹐粵語中為" 呢排點啊" 等等。這些都是古漢語特徵的遺留。
===保留較多古南越語底層成分==
古代南遷到嶺南地區的漢人與「南越族」土著長期雜居,彼此間語言、文化、習俗等各方面不自覺地相互滲透。粵語既有古漢語成分又有古代南越語成分,正是兩個民族相互融合的結果。現代粵語中也仍然含有許多古代「南越語」的成分,主要表現在辭彙方面。舉例說,在粵語中「呢」表示「這」,如“呢個”(這個);「唔」表示「不」,如“唔好”(不好);「蝦」表示「欺負」,如“蝦細路”(欺負小孩),「邊」表示「哪」,如“邊個”(哪個)等等。這都是「古越語」底層詞的遺留。古越語底層詞在粵語中非常重要,若抽去則粵語會嚴重「殘廢」,無法正常實現表達和溝通的語言功能。
吸收了較多的外來詞
粵語外來詞主要來自英語。近数十年来,香港粵語中吸收外來詞特別多,影響著廣東境內的粵語区。這些外來詞很多是漢語北方話沒有吸收的,如「'' 士多'' 」(store),北方話中說「商店」;有的是北方話吸收了但譯法不同,如北方話中的「-{沙拉}-」在粵語中譯為「-{沙律}-」;不少外國人名在粵語中的譯法,亦與北方话存在很大差別,如第四十三任美國總統George Walker Bush在北方話中翻譯成「-{布什}-」,粵語則把他翻譯成「-{布殊}-」。
從1980年代開始,不少粵語外來詞隨著香港、珠三角等等粵語區居民和内地交流更加頻繁,漸漸進入了北方話,例如「-{巴士}-」(bus)、「貼士」(tips)等等。有時,這些詞被北方話吸收??'' 」的簡稱, 香港不通用)被北方話當作「'' 打的'' 」吸收。 香港粵語口語中還經常直接使用英文單詞,比如,「文件夾」通常用 file(讀若
「fai-lo 」,有文具店會寫成「'' 快勞'' 」);男警員或男老師稱作「阿sir 」(女警叫「Madam 」、女老師叫「Miss 」),工作加班稱為「開OT 」(源自英語Overtime )等等。雖然不少英文發音會翻譯成漢字,但香港人不時會直接以英文字表達字詞,如「感覺」用feel 代替,也沒有相關漢字表述該讀音。值得注意是,為遷就粵語的節奏,feel 往往會讀成few ,失去L 尾聲,fax 讀成“fae-si ”加重尾音。這種中英夾雜的地道用法在香港十分流行,而且在廣東省粵語區中也在逐漸增多。
擁有大量與漢語北方話不同的特有辭彙
粵語在變化發展過程中也不斷出現許許多多與漢語北方話不同的特有的辭彙,這些辭彙有的沿用至今,成為粵語的另一特色。日常用語中粵語不同于北方話的詞彙可多達50%以上。在科學技術領域兩者不同的詞彙比較低,小於10%