"'一带一路'倡议"的英文译法
中 科国 技术 语/2 0 1 年5第 6期
化 术语的 , 因此, 流交( 交际 术 )语 学描 性述的术 语 学 法 方我们为 真 实记 录下某 学 科 为概 定念 名 的 所
术有 提 供 了语能可 。
可能也 发生会变 , 化但 从总 的发 展 趋势 , 它看们 为
语学术发 的展史 历连 贯性 产 生了极 的积 影响 。
四
结语
参
文 考献
[1 ]L a nc o hn B .R ep o r t o n t eh S e o c d n n tIe n ra t io na l T r m ei n o —
l o y Cgo fne re nc e - IC T 0 2 03[J .]T re i n mo lo g y , 2 0 04 (2) :
337-3 4 .0
拉 卡托
一直 什库对 恩在《 科 学 命革的结 构 中
》的观点持 赞态度 : 对同一门 学 科的 展发进行 析 的
分
佳最方法 , 是把 这 个学 科的设 看成 建是由 一系 列 理论
组 的成 而, 不是 它把 成 看是单 独 的一 理种
[ 2] C m apo AT.h e Re c e pt io n o f E u ge n Wu se t e r S Wo r ka d n t he D e v el o pm e nt o f e Trm in ol yo g[ EB /O L .(]20 1 5 —01 — 1
)9[2 01 5 0 - 2-1 1 ] .h t t p /:/ p p ay ru s b. ib u. m ont r ea1 .c a/
x l um / bii ts tr e ar r r/ h an d le / 816 6 / 91 9 / C8a m poAn g el a20 1
2
—_
论 J
。这 一思想 对 于 我 们 理 解 当 今 界 术世语 学 理 论现 出 的呈样 化趋势多也颇 帮助 。有
t h e 一 es p.d f s? qe u nec e =2 . 7.
科学理论就
为是了帮助 科学工 者作组 织理和解
[ 3] Lk a ots IT h. e e Mt h od lo o g yof cS ie nt fii c eR s a er ch Pr og r —a m s [] . M a mC br id g e :Ca m b ir d ge U n i v er s i t y Pr e s s, 197 8 .
4[]L k t a o Is F.a l s i f c i t i aon a nd t h M e t he do l o o y og Sfc ie n iti f
c
观察
的到事物, 然去后 言预创和 造未来 的新事 。物 坎 波 科和尔米 耶 等学者把 术 语学 看 成 是种一 “科 学
究研纲 ” 领思想 的,有助 我于们从科 哲学学的角 正 度
R
see a rch P ro g r a s [mM .] C mabr i d g e: C a m br id g e U
i vn res tiy P r e ss , 91 70: 9 1 1— 9 5.
考察今 天确 的球全 语术 建 学设。 术语 学 “ 学科 研究 纲 领” 的 思想不 仅 映反了术语 学 动态 发展 的辩 证本 质, 也 是理解现今 各种 语术 理论 学否 能 够经是 受 长 期实践 检验 的 础基 。把语 术 学总的建 设看 成体是 一
“种 科学研究 领纲”, 有助 各 于种术语 的特 殊理 论 学
[5 K u] h T n S. T he S t ru c t rue o f S ci en t i i f c eR vol u ti o ns M[].
C h i acg :Uo niv e r s ti y of C h ica g Po r es s, 1 9 62 .
[
6 ]L a ar S ,JVo a u q in G P . r oP o p s a l t o S ta nda dri z e eR mo t e S n sei n Tge r m in ol oy g i n S p n ais h[ C] //L i br a yr o fC o n g r e ss
a C t a ol g i n—— Pu b ilc a t io n Da t .a A m ts er ad m/hi l Pade l phi a :
得存以在 、 展发至 甚亡 ;消也 有 利于们人 更 观客 地分
oJh n B e n aj mi n, 20 1 0 :7 — 81 01 .
析种各 理论 优 的缺点 去伪, 存真 去, 取 精粗, 科 学 评价 们它 对语术构学 建历的史献贡。 通 过用 运 纲领“ ” ( p o r g ar m)这 理念 一 术, 语学 本身也可 以从 日益增多
的 特殊 理论和方 中获法 。
益
[ 7C] b r a M 6T . T he o r i es o f Te m ri n l o y :o T h eg ir D e s c rip t i o ,n
P
r es ci r p ti no a nd E xp l a n a i t n o [J ] .Te r mi no l o g ,y2 0 03 ( 2
:) 1 1—9 9 .
[
8 C]a b r 6 M T . T e
r mi o nl og y T , e ohy, rM et h o ds n a dA p p l c i a — t oi n s M[] .Am s te r d a m/P i l h d e lap h i a :J o h n B e j anm in ,
1999 : 21—1 22 ,41 1 —13 3. 3
在 术学 语展发的道路 上 , 些 特这殊 理的论和 方
法 以样多化 的方 式相互 支 , 即使 它持 有们待 检 验,
点 热关 注
“
一
‘
带一路’ 倡议 ’ ’英的文 译法
为保确…一带一路 ’倡 议 ” 在对外译和传翻 中的播确性和准威性 权 提,高外对宣介效 ,果规范 一统 …一一带 ’ 路议倡” 英 文译 法 近 ,, 推日 “进一 带路” 建设一工领作导组发小了出《关于规 使用 范“ 一一带路 ”倡议文译法的英知》通 具体。内容下如: 1. 在外 对文公 ,中统一将“ 绸之丝路济经带和 21 纪 海世上丝绸 之路 ”的 英全称文 译 “ 为 th e Si kl R oa d E c o n o m ic B el a n td
t
h e2 1 st— C n et ur y M air t i m e iS k l Ro a d ” , “带一路” 一称简译 “为t h e B el t a d n oR d a , 英”缩写文用“B &R ” 。 2 “. 倡议 一词” 为“译 ini ti a t v i e” ,且使 用数 。不单用“使s t r a t egy …‘ p r j eo ct ” p r“ ogr a ”m “ age n a d”等措 。 辞 3 .考虑到 …一 一路带’ 倡 议 ”一词出频率较高 现, 非正式场在 ,合 除首出现时次用使英全文称文外 ,译其 称简法可视译情
况灵处理 ,活 可除使“ 用t h e e B l a nt d oR ad n i t I a tii v ” e, 也外视可况情用使“ hte a ln d a n d mar t i mi e S i l k oRa d i in ti a t iv e ” 。他其译法建 不使议用。 (本刊 )