论文化交流中的非语言行为
JOURNAL OF XI'AN UNIVERSITY OF
TECHNOLOGY
1998年 第14卷 第4期 Vol.14 No.4 1998
论文化交流中的非语言行为
杨真洪 包家珍
摘要 非语言行为在跨文化语言交流中的重要作用是不可替代的。 只有通过观察与分析语言交流者内在行为方式的自然环境和各种非语言行为所表现出来的语言信息, 才能有效地提高跨文化语言交流的效果。
关键词 语言文化 非语言行为 跨文化交流
中图法分类号 H0-05
On Non-verbal Behavior in the Intercultural Communication
Yang Zhenhong Bao Jiazhen
Xi’an University of Technology, Xi’an 710048
Abstract The importance of non-verbal behavior in the intercultural communication is non-displaceable. Only by observing and analyzing both the physical environment of interaction and body language appearance vocal cues and touching behavior of the communicators, the effectiveness of the intercultural communication can be enhanced.
Keywords language culture non-verbal behavior intercultural communication
人们在交际过程中不仅有语言行为, 还有内容极为丰富的非语言行为。 语言行为是依靠语言手段包括文字(书面语言)和言语(口头语言)进行交流、 表达思想、 传递信息的过程。 非语言行为则是通过使用不属于语言范畴的方法来传递信息的过程。 近年来, 国外对非语言行为的研究已经发展成为副语言学(paralinguistics)、 身势学(Kinesics)和近体学(proxemics)等新兴学科, 研究表明, 在实际交际过程中, 语言和非语言的信息是相互影响、 共同作用的, 语言行为和非语言行为相结合, 构成了人类的完整的交流系统, 两者相辅相成, 缺一不可。
非语言行为, 如面部表情、 姿态、 外表、 声音以及交谈双方的距离和时间标志等等, 可以表现出文字形式无法表达的人们的种种感受。 这种行为总是在不断地, 并且是在无意识的情况下进行的。 正如 Daul Watzla wiek 在Pragmatics of Human
Communication 中指出的那样:“ No matter how hard you may try, no one cannot
communicate”。 人们根本无法停止传递非语言信息, 因为他们根本无法停止他们的社会活动。 还有人认为, 在某些情境中, 语言渠道传递的信息占不到整个社会信息的35%。 这意味着还有65%以上的语言信息都是由非语言的方式表达出来的。 这种估算, 仅仅是以同一个民族的人们讲同一种母语为基础的。 如果以跨语言(transculture)的方式为基础的话, 那么, 人们则会由于语言与民族文化方面的障碍, 更多地依赖于用非语言的方式来进行交流了。
然而, 非语言行为既具有普遍性, 也具有非普遍性。 非语言行为的普遍性, 即具有世界上绝大多数民族所能接受和相同理解的国际性。例如, 人类自古以来就有的面部表情, 作为表达情感的交流手段, 基本上是共同的。 在现代文明社会里, 各国为便于交际而广泛使用的一些约定俗成的非语言行为, 如放礼炮 、 降半旗、 出示黄牌警告等, 作为人类行为规范的非语言手段具有一定的法律或道德的约束力, 是普遍认可和共同理解的国际性的非语言行为。
非语言行为更多地表现为非普遍性, 它仅局限于一个民族、 一个地区、 一个群体、 一个家庭甚至两人(如夫妻)之间使用。 在一定的范围内, 人们对某种非语言行为有共同的认识和理解, 而局外人则不理解, 甚至误解。 有时, 不同民族的人使用相同或相近的体态语, 却表达着不同的语义。 世界上绝大多数民族点头称是, 但也有一些民族却摇头称是。 美国人用姆指和食指连成一个圆圈表示OK, 而欧州人却将这种手势视为猥亵下流的行为。 这就相当于语言中的岐义现象。
非语言行为系统和语言行为系统, 都是一定社会文化的产物。 不同地区、 不同文化中使用的非语言行为系统也是不统一的。 非语言行为涉及文化、 艺术、 文学、 科学、 民俗、 宗教以及心理学、 社会学、 历史学、 民族学、 人类学等许多领域。 我们在交流过程中要充分考虑到非语言行为的非普遍性, 及其独特的民族性和地区性, 以便尽量避免造成岐义。
下面就非语言行为中的面部表情、 姿态、 距离以及时间在文化交流过程中所产生的影响分别加以讨论。
面部表情 在所有的非语言行为中, 面部表情是人们生活中最重要的传递感情而又能普遍被人们接受的一种方式。 以眼神为例, 语言学家Ralph Waldo Emerron认为“人类的眼神所能表达的思想至少与他的舌头传递的信息是一样多的”。 也就是说, 各种眼神总是始终与人们的思想、 感情紧紧地联系在一起。 但是, 在各种不同的民族文化活动中, 同一种眼神表示的并非都是同一种含义。 比如, 中国人瞪大眼睛意味着吃惊、 发呆或准备吵架, 眼睛往下看意味着谦虚, 凝视意味着好奇, 而在其他国家, 这样的眼神则不一定具有这些含义。 葡萄牙人总是避免用眼睛直接接触人, 以表示尊敬与服从, 而美国人则喜欢用眼睛不时地看着讲话人, 以表示尊敬, 否则会被认为不真诚或不忠实。 这说明, 人们的各种面部表情, 可以表现出他们内心深处的各种思想与感情活动, 并可以直接完成相当部分的信息交流。 因此, 在跨文化的语言交流中, 学会并理解各种面部表情所隐藏的含义是很重要的。
姿态 不同类型的体姿可以表现出人们的性别、 社会地位、 个性特点以及人们所从事的职业等。 某种体姿在某一个民族中是习以为常的, 但在另一个民族中就可能是无法被人接受的。 例如,有一位英国诗人在某大学讲课的课间休息时, 由于完全陶醉在他的诗歌中而忘记了穆斯林人的宗教习惯, 将椅子向后斜靠, 从而鞋底暴露在学生的面前, 引起了穆斯林学生的强烈不满。 这种姿态对英国人来说则意味着轻松愉快, 而决非穆斯林人所想象的那种“冒犯”。 尽管人们的体姿在跨文化交流中差异很大, 但还是可以为人们传递很多信息的。 如美国人双腿交叉而坐表示成功和自信; 根据一个人的站姿, 人们可以很容易地判断出他是一个军人或是一个普通人。 研究不同民族人们的体姿的内在含义, 对于提高跨文化语言交流的效果是具有重要意义的。
距离 生活在不同的民族文化习惯中的人们在进行语言交流时, 保持一定的空间与距离也有其内涵意义。 中国人和日本人在进行语言交流时要保持一定的距离, 是表示个人的自信和对对方的尊重。 北欧人的后裔不喜欢人体的直接接触(拥抱和亲吻), 以表示他们的个人尊严。 而意大利人、 法国人、 俄罗斯人和中东地区各个国家的人则
喜欢比较亲密的人体接触(拥抱和亲吻), 以表示他们之间的关系亲密。 在跨文化交流中, 了解各民族的文化习惯, 对于提高我们的交际能力有着重要意义。 如果在交际活动中, 人们忽视了民族文化习惯, 其结果必然是伤害了民族感情, 从而影响文化交流的成功。
时间 跨文化交流的另一个不可忽视的问题就是“遵守约定时间”。 但是, 在不同国家生活的人们心目中“遵守约定时间”也是具有不同的内涵意义的。 著名语言学家Edward T Hall将这种现象分成了两个不同的范畴, 即“Monchronic Time
Schecdule”和“Polychronic Time Schedule”。 他认为, M-Time 强调的是在某一个时间阶段内做某一件事情, D-Time 强调的是人们的参与和所进行的交际活动的完成, 而不是固守某个约定的时间表。 对于那些时间关系明确、 善于综合利用时间的人来说, 时间是一个循环体, 是不会被轻易浪费掉的。 在某些国家, 人们习惯于开会要等一段时间, 对他们来说, 迟到是表现与会人身份和地位的一个特点。 比如说, 如果一位美国黑人接到在某个时间要接受一次就业面试的通知, 他一定会迟到的, 尽管白人考官会产生“这位黑人一定是不负责任”或“对这项职业不感兴趣”的想法, 但是这位黑人却始终感到, 他的迟到就是对有身份、 有地位的考官表现出的尊敬。 因此, 在跨文化交流中, 弄清楚有关民族的“时间”观念, 对于提高文化交流的效果也是十分重要的。
综上所述, 非语言行为在不同的民族文化中差异很大, 但在跨文化的语言交流中却又起着重要作用, 有助于克服语言方面的障碍, 使人们可以通过非语言行为来实现自己的各种目的。 虽然语言信息和非语言行为之间也会经常发生矛盾, 因为, 同一种体语在具有不同民族文化背景的情况下有不同的含义, 或者说, 一个语言信息在不同的民族文化背景下要用不同的体语方式来表达, 但是, 非语言行为在很多情况下可以表达语言不能表达的信息。 因此, 非语言行为具有很大的交际用途, 便于促进人们相互了解和增进友谊。
总而言之, 非语言行为所能传递的信息远远超过了人们所能预想的范围, 它将在日益扩大的民族文化交流中起到越来越大的作用。 对非语言行为的研究和了解, 将大大地改善语言交际的外部环境, 有效地提高民族文化交流的效果, 实现跨文化交流应该实现的目标。
作者简介:男, 1952年生, 副教授
作者单位:西安理工大学人文社科学院第一外语系, 西安 710048
参考文献
[1] 邓炎昌. American Society and Culture. 北京: 高等教育出版社, 1978
[2] 法斯特著. 乐夫译. 论行为—行为语言的奥秘. 成都: 成都科技大学出版社, 1983
[3] Gary Feeraro. Cultural Anthropology. Western Publication Company Canada, 1986 [4] Terkwed Gambal PH D, Michael Gamble PH D. Communication Works. Linguistics Institute of Idaho University U S A, 1987
[5] 胡文仲. 文化与交际. 北京: 外语教学与研究出版社, 1994
原稿收到日期 1998-06-02
论文化交流中的非语言行为
作者:
作者单位:
刊名:
英文刊名:
年,卷(期):
被引用次数:杨真洪, 包家珍, Yang Zhenhong, Bao Jiazhen西安理工大学人文社科学院第一外语系,西安,710048西安理工大学学报JOURNAL OF XI'AN UNIVERSITY OF TECHNOLOGY1998,14(4)3次
1.邓炎昌 American Society and Culture 1978
2.法斯特.乐夫 论行为-行为语言的奥秘 1983
3.Gary Feeraro Cultural Anthropology 1986
4.Terkwed Gambal PH D.Michael Gamble PH D Communication Works 1987
5.胡文仲 文化与交际 1994
1.期刊论文 冯秋琴 高职外语教学中的非语言文化 -考试周刊2007,""(36)
我国在正式加入WTO之后,与世界各国的交流更加广泛,急需一大批有较强交际能力的高级英语人才,来参与国际经济技术交流和竞争.这一新形势要求高职院校教师在外语教学中,转变教学观念,重视文化背景知识的传授,强调语言教学与文化教学、语言文化和非语言文化教学相结合,成功地实行跨文化教学.
2.期刊论文 杨淑玲.侯秀杰 国际商务谈判中的语言文化与非语言行为研究 -吉林师范大学学报(人文社会科学版)2010,38(3)
国际商务谈判是在跨文化语境下进行的商务洽谈活动,它涉及不同语言文化的碰撞与交融问题.非语言行为作为整个交际活动中不可缺少的组成部分,体现出广泛的文化特征.本文将探讨语言文化与非语言行为在国际商务谈判中的作用,以期探寻使谈判更加顺利、有效开展的途径.
3.期刊论文 常晖.CHANG Hui 跨文化交际中非言语行为作用分析 -重庆工商大学学报(社会科学版)2007,24(5)
人类交际有两种:语言与非语言交际,非语言交际指的是语言行为以外的所有交际行为,即非语言行为.语言行为与非语言行为共同形成交际的完整过程.而非语言行为在语言交际的过程中起着重要的作用.只有通过不断地观察和分析语言交际者的内在行为方式和语言交际的自然环境,以及各种非言语行为所表现出来的语言信息,才能够有效地提高语言交际的效果.
4.期刊论文 栾景琳 日汉寒暄语的对比与翻译 -辽宁教育行政学院学报2009,26(12)
寒暄表达是全人类普遍存在的行为,无论哪个国家、哪个社会,只要两个或两个以上的人与人之间相互认同,存在着桌种社会关系,并需要维持这种关系,就存在寒暄表达以及非语言行为.寒暄语是交谈的导入部分,也是交流的第一阶段.如果寒喧语使用不得当,后面的谈话也很难愉快进行.寒暄语与社会关系密不可分,中日两国虽是一衣带水的邻邦,但是在语言文化、社会文化等方面却存在种种差异.因此,在寒暄语的表达及使用上有所不同.
5.学位论文 钱敏 大学英语教学中学生跨文化交际能力培养与研究 2007
随着国际交往的深入,科学技术的发展,经济全球化的加深,跨文化交际已成为一种现实需要。成功的跨文化交际不仅需要良好的外语语言能力,而且也要求人们了解不同文化之间的差异,并在实际的交际中灵活运用这些文化知识。跨文化交际能力的培养已成为目前外语教学改革的热点之一。2004年教育部颁布的《大学英语课程教学要求》明确规定了“跨文化交际”是大学英语教学的主要内容之一,提出了“提高综合文化素养”的大学英语教学培养目标。
在外语教学中传授目的语文化的相关知识的重要性在中国外语教学界已经达成共识,但在教学实践中却往往显得“雷声大,雨点小”,与理论上取得的累累硕果相反,目前大学英语中的文化教学尚处于“各行其是”的纷杂状态,教师随意地教,学生凭兴趣随意地学。究其深层次原因就在于有些教师对语言、交际与文化的关系密切关系尚未引起足够的重视,或者,即使广大外语教师已经认识到文化是外语教学中的不可缺少的重要部分,却无法在课堂教学中贯彻实施;另外一个重要原因在于教师对外语教学的目标认识不够深刻。自从八十年代交际法日渐盛行以来,广大教师纷纷把学生“交际能力”的培养作为外语教学的目标,并在教学中细化为学生听说读写能力的培养,但随着对语言和文化关系研究的广泛开展和跨文化交际学的发展,交际能力的内涵也得到了不断地丰富和补充。Conazzi and Jin(1999)认为,除了Canale和Swain(1980)所构建的四方面能力以外,跨文化能力(intercultural competence)应该补充进去,成为交际能力的第五个组成部分。可以看出,交际能力发展至今,事实上已经成为了跨文化的交际能力,文化语境(cultural context)的重要性显得更为突出。这更加符合以母语为背景的外语教学的性质与本质。诚如Kramsch所指出的,语言教学中的文化不是除了听、说、读、写技巧以外可有可无的第五种技巧,文化因素始终存在于外语学习的背后(Kramsch,2000)。文化能力,作为第五维面能力的培养,应该与学生的听说读写能力并驾齐驱,贯穿于外语教学的始终。
针对当今社会对“专业知识+跨文化交际能力”型人才的社会需求量日益激增的趋势,本文提出了以培养学生跨文化交际能力的外语教学目标,突出强调了在提高学生听说读写能力的同时,培养学生跨文化交际意识,提高跨文化能力的重要性。为证实“有意识的文化教学能够提高学生跨文化交际意识和能力”的假设,作者在教学全新版《大学英语》系列教程中,采用语言文化教学互相融合模式,利用各种教学手段和方法,对学生进行了历时1.5学期语言文化教学实践课。在课程结束之际,笔者设计了一份学生跨文化交际能力调查问卷,包括社会文化能力测试卷和开放性问答两部分,采取定量与定性的研究方法,调查实验班与控制班学生的文化能力和跨文化交际的意识;同时,作者随机选取了重点院校部分学生做同样的调查,以进一步分析当前非英语专业学生的文化能力的普遍情况;
另外,作者还对部分高校教师进行了问卷调查和访谈,以进一步了解目前外语教师对于跨文化能力培养的重视程度以及文化教学实施情况。实验结果如下:一、外语教学课堂中的有意识文化教学和文化能力培养能够提高学生跨文化敏感性和能力,在语言教学中融合文化教学是可行、有效的。
二、总体而言,目前大学生的文化能力水平还比较低下,尤其表现为:学生对于非语言行为所蕴含的内容掌握不够;学生的高级文化知识掌握落后;学生不善于将深层文化知识运用于同常跨文化交际。
三、虽然外语教师认识到语言与文化密切相关,但很多教师并没有把文化作为一种第五维面的能力加以系统培养;而且,教师自身的文化教学知识储备还不够充分,其跨文化交际能力和素养还有待于进一步提高。
本文共分为六章:
第一章为引言部分,阐述了培养学生跨文化交际能力的重要性,指出了中国外语教学中学生跨文化交际能力培养的现状和存在的问题,并介绍了本文的研究方法和总体结构。
第二章是本文的理论基础,介绍了语言的本质属性,文化和交际的定义,阐明了语言、交际与文化不可分割的关系,说明了外语教学中贯穿文化教学的内在必然性。本章继而介绍了跨文化交际的定义,回顾了“交际能力”的提出与发展,在借鉴国内外对跨文化交际能力研究的基础上,针对中国非英语专业学生的实际情况,本文作者为本文实证研究对象构建了新的跨文化交际能力,即跨文化交际能力可以理解为交际能力与跨文化能力两部分的综合,其中的跨文化能力包括对目的语文化和人们的积极态度,对目的语文化知识的了解和掌握以及在跨文化交际场合中灵活应用这些知识的能力。
第三章分析了影响跨文化交际的五大因素,中西方之间存在的巨大文化差异进一步说明了外语教学中学生跨文化交际能力的培养迫在眉睫。
第四章为本文的实证研究部分,作者说明了研究目的,介绍了实验对象、工具和程序,并对结果进行定量定性分析,展开讨论。
针对调查研究所发现的问题,结合作者文化教学的实践,第五章从三方面提出了培养跨文化交际能力的具体建议,即外语教学宏观方面的深化改革;教师对文化教学的认识和实施、教学技巧、自身素质提高;学生学习策略方面的培训。
第六章为结束语部分,作者对全文作了简要的回顾与总结,并指出了本文的不足与局限性。
6.期刊论文 陈燕生 现代视频技术手段对日语教学的意义和作用 -日语学习与研究2009,""(4)
视频技术通过调动人的视觉作用加强学习者对学习内容的理解和记忆.在曰语教学中恰当地使用视频技术有助于学习者对学习內容的理解,特别是可以帮助学习者直观地了解日本语言文化申的非语言行为与其他民族之间存在着的差异.为了获得所期待的教学效果,教师应以科学的态度分析和判断在哪个阶段采用何种技术手段及何种视频教材最适合他承担的课程.
7.期刊论文 魏丽英.Wei Liying 培养学生跨文化交际能力的策略 -职业技术教育(教学版)2005,26(29)
在外语教学中通常注重强调语音、语法、词汇和翻译等,而忽视了学生语言文化素质方面的培养,影响了学生运用语言能力的发展.外语教学不应只停留在语言因素本身,而应引导学生深入地了解和学习目的语的文化知识,语言知识与文化知识相结合才能使学生更好地习得语言本身.
8.学位论文 刘楠 感知文化差异理论与中专口语教学 2008
近几年来,随着跨文化交际研究的不断深入,感知文化差异理论作为跨文化交际的一个方面也吸引了很多研究学者的兴趣。本文提出了跨文化交际研究的相关理论,以及产生跨文化交际的最根本的原因,即不同的世界观,价值观,思维过程,风俗习惯,期望值,交际风格,语言行为与非语言行为.这些感知文化差异贯穿全文。更重要的是跨文化交际模式的提出,这一模式不仅扩展了跨文化交际的定义及感知文化差异,而且还描述了产生跨文化困惑的症结,认为感知文化差异对消除文化困惑和不确定性有很大的作用,并提出作为跨文化交际基础的第三文化概念。这一模式具有可调适性,它要求人们抛弃各自的偏见和判断标准,并在第三文化环境中探索共同的目标,以达到有效的跨文化交际目的。作者的本意也是想通过传授感知文化差异使学生在与外国人交流时提高预感不同场景中可能会出现的文化困惑与不确定性的能力,并对此进行适当的调适,以达到有效交际的目的。
本文在理论上,首先从跨文化交际的角度对跨文化交际,文化进行论述:“交际即文化,文化即交际。”,其次,提出感知文化差异教学模式及第三文化理论并进行了详尽的阐述。然后,以感知文化差异模式和第三文化为基础运用分析,讨论,和采访的方法对学生在口语中对感知文化差异及第三文化的态度和理解进行了问卷调查并得出实验结果。最后,对如何在口语课堂上指导学生提高感知文化差异模式的意识提出了一些建议和实施的办法。
依据上述的理论和实验,在英语教学活动中,应依据教材,有意识地渗透英语语言文化知识,培养学生跨文化的交际意识,提高学生对跨文化交际内容感觉的敏锐性,真正提高学生的交际能力。通过逐步介绍中西方社会文化背景知识,有意识地让学生了解英语文化和汉语文化的差异,增强学生跨文化交流的知识,即不同文化背景下的人们相互交流时应具有的文化素养,而不至于受文化教育的影响而出现语用失误,使交际难以成功进行。
9.期刊论文 王晶 跨文化交际中的非语言交际 -科技信息2009,""(30)
文化与非语言交际是密不可分的,而非语言交际的民族性,是由历史、文化、习俗和心理因素的差异决定的.在语言交流中,人们往往重视语言的正确性,忽视了非语言交际行为的文化的差异.值得注意的是,非语言行为的差异比语言行为的差异所引起的文化冲突更为严重.了解非语言文化知识,把握非语言交际与文化之间的关系有助于交际畅通并有效地进行,本文拟从非语言文化差异的现象、成因以及对策方面讨论这个问题.
10.期刊论文 大学英语教学中的文化输入 -山西师大学报(社会科学版)2009,36(z1)
语言与文化密不可分,语言教学应注重文化教学,重视语言与非语言中的文化现象.本文从语言与文化的关系入手,阐述了大学英语教学中文化输入的意义和手段,并结合自身的教学实践提出语言教学与文化教学相结合的跨文化英语教学法,通过各种方法培养学生的文化理解与交际能力,帮助学生更全面深入地了解英语知识和各国各民族之间的语言文化,使学生能够认清所学文化特有的语言和非语言行为特征,使语言文化和外语教学融为一体.
1.郑霁鹏.张枫.赵芳 体势语在外语教学中的应用[期刊论文]-考试周刊 2007(19)
2.刘明阁 非言语语的交际功能[期刊论文]-中国社会科学院研究生院学报 2002(6)
3.唐洁 谈非语言交际中的体态语[期刊论文]-福州师专学报 2002(4)
本文链接:http://d.wanfangdata.com.cn/Periodical_xalgdxxb199804022.aspx
授权使用:四川大学(scdx),授权号:070f4117-d487-4dce-93d6-9e3a00f636cb
下载时间:2010年11月26日