全球语境下的大学汉语教学国际研讨会综述_刘国强
教改新视野
CHINAHIGHEREDUCATION
◆刘国强/洪历建
全球语境下的大学汉语教学国际研讨会于2010年
索其与普通专业之间联合攻读的可能性。第四,加强国际合作交流,突出汉语本科教育的国际化特色,建立与国外高校间的合作培养机制,不断规范中外协作培养模式。
10月29日在澳大利亚墨尔本市迪肯大学召开。来自国内
和墨尔本各高校汉语教学领域的专家、学者20余人共济一堂,重点就全球语境下高校对外汉语教学及汉语作为第二语言教学在海外教学中的一些重大议题展开了讨论和交流。此次研讨会由澳大利亚高校汉语教师学会主办,得到国家汉办资助及中国驻墨尔本总领事馆教育组支持,教育组负责人郭晓娟及王云彤领事与会。
本次研讨会是在汉语教学日益走向国际的背景下召开的,研讨会就“全球语境下的大学汉语教学”这一议题展开讨论,其意义和针对性均较强。议题范围广泛,涵盖内容有大学汉语教学理念、中澳国家语言政策等宏观视野;有中外合作办学模式、汉语教师与文化教育差异等比较研究;也有文化教学、汉语教学法等个人实践;以及教材、教学语料载体、汉字教法等微观视角。
2.中澳两国语言政策比较
澳大利亚的汉语教学在西方国家中开展较早,而且教学规模大,成绩突出。澳大利亚蒙纳士大学(MonashUni-
versity)洪历建博士对中澳两国的国家语言政策进行了分析
比较。中澳两国都是多语种、多元文化的国家,两国也都重视国家语言政策在国家发展中的作用。中国上世纪50年代通过一系列政府措施,实现了现代汉语的三大改造运动:推广普通话、简化汉字和制定汉语拼音方案。80年代以后,中国通过一系列法律的制定和实施,奠定了普通话作为国家通用语言的地位。从21世纪开始,中国通过在世界各地建立孔子学院,将上个世纪50年代的现代汉语改造的三大成果推广到海外。这不仅对海外的汉语教学产生了影响,对广泛存在于海外华人社区的海外汉语方言也在产生重大影响。
从上个世纪80年代起,澳大利亚制定了自己的国家语言政策,成为世界上英语国家中第一个有这种政策的国家。其语言政策有四大原则:所有澳大利亚人都应该具有国家通用语言———英语的能力;国家鼓励维护和发展社区语言;国家提供英语之外的其他语言的服务;国家鼓励学习第二种语言。这项语言政策的核心是通过强调语言平等,促进社会平等和各族之间的和谐相处。国家强调澳大利亚境内的包括汉语在内的各种语言是社区语言,而非外语。国家鼓励双语/多语教育,鼓励公民在英语之外学习其他语言,而非以牺牲其他语言为代价强行推行一种通用语言。
洪历建认为,首先应该让学生了解在澳大利亚学习汉语的首要目的,学会作为社区语言之一的汉语,以便同澳大利亚的汉语使用者交流,学会用自己母语之外的另外一种语言同说这种语言的人交流。
1.全球语境、大学理念下的汉语第二语言本科教育
北京语言文化大学汉语学院院长郭鹏教授以“全球语境、大学理念下的汉语第二语言本科教育”为题,探讨了在汉语教育全球化语境中,中国大陆面向来华留学生的汉语第二语言本科教育、教学所面临的挑战与出路。他认为中国大陆面向来华留学生的汉语第二语言本科教育面临两大挑战:一是外在的挑战,即汉语教育全球化趋向必然激发汉语教育理念、教学方法、课程体系、学级设置、测评标准诸方面的趋同需求,而是否能满足这种趋同需求将会影响汉语第二语言本科教育持续发展;二是自身的挑战,即汉语第二语言本科教育历经30多年的发展,一直受语言培训教育观念和语文教育观念的双重影响,在面对本科留学生的汉语教育、教学过程中不能很好地贯彻大学理念,结果使其应具有的大学教育品质与内涵得不到透彻体现。
郭鹏认为,汉语第二语言本科教育得以顺利发展,要有总体考量:第一,人才培养宗旨应转变为以社会需求为主,融入教育国际化及人才流动全球化潮流中。在本科阶段,应倡导培养通用性或复合型人才而非专门人才。第二,应以社会需求为导向,加大专业建设力度,拓展汉语专业的内涵,进一步体现大学普通专业的一般特征。第三,丰富课程体系,发掘学生在未来专业发展上的潜质,在汉语本科教育与非学历教育以及研究生教育之间寻找衔接点,探
3.中外大学合作,推进国际汉语教育
上海外国语大学郑振贤教授根据该校与澳大利亚蒙纳士大学合作进行国际汉语教育的模式进行了总结:制定严密的教学计划,认真监督教学计划的落实,整个教学过程中、外方教师保持密切联系、分工合作;充分利用实际的语言环境开展教学;教学与课外汉语辅导相结合,使学生始终沉浸在语言学习和语言运用中;从简单的日常生活对
中国高等教育2011.5
37
教改新视野
CHINAHIGHEREDUCATION
话到问答和纵深讨论,重视在听、说中学习、运用汉语;掌握好紧张和松弛的教学节奏,充分调动留学生最大的学习积极性;教师的教法应尊重和利用学生的学习习惯和方法;教师、教学内容和教法应有最优化的组合;教学内容需有实用性和亲密性,尽量贴近学生的日常生活,并与当代社会和现实生活密切联系。
差异和课堂教学的理解和认识存在欠缺,还有待引起重视。这一问题的存在已经成为其汉语教学迅速发展的一大障碍。
目前澳洲教授汉语的教师90%是华裔背景,大部分来自中国大陆,也有部分来自港台或东南亚地区。针对这些情况,高保强提出:这些教师是否了解和如何理解本地教学环境中不同的价值观,对学习的不同认识和态度?在中华文化背景环境中培养的教师和当地学生对教育的理解有何区别?他们是否都意识到并了解在此教育环境中彼此相互的期望?他们是否了解和明白各自的角色作用?这些教师在澳洲的教学环境下、在澳洲课堂上、在教学实践和与学生的交往中主要困惑是什么呢?并不是每一位某种语言的母语者都可以成为这门语言的老师。通过对此问题的探讨,我们能更好地理解在澳洲进行汉语教学的过程和对协助老师们更有成效地进行汉语教学起些什么作用。
4.汉语教学中语言与文化的实际应用
文化与语言在第二语言教学中的融合问题,在许多研究中已基本得到了共识,即:所有的语言都是文化的产物,脱离文化的语言教学的根本弊端在于其限制了学习者语言理解和运用的实际能力。对于教师来说,目前需要解决的是一些实际的问题:在语言教学中,语言与文化交融的实际意义是什么?教学中语言与文化交融的有效机制、方法有哪些?文化与语言的交融如何与学生学习的兴趣结合在一起?我们是否有足够的时间在课堂上实现语言与文化的交融?解决好这些问题,可以帮助汉语教师从理论走向实际,解决教学中遇到的实际问题。
墨尔本大学(UniversityofMelbourne)周少明博士认为,从现行众多的教科书及教学方法来看,有将文化与语言相融合的理解简单化与片面化的倾向。其结果并不能真正达到融合的目的。这种倾向既不能满足文化与语言融合的需求,也不能提高学生学习中文的兴趣。
周少明的论文试图从经验的角度探讨一种在语言教学中体会文化,掌握文化的方法。将语言和文化的教学变成一个有机的过程,从而在有限的教学时间内,在不影响学生学习兴趣的情况下,将语言和文化在教学过程中结合起来。
7.双语学生提高语言水平中语言代码转换的作用
迪肯大学(DeakinUniversity)郑林博士在过去15年间先后于4所大学教授汉语,她对有效地针对各类学生教授汉语的教学法作了分析和评价。郑林在中澳双语学生提高语言水平中语言代码转换的作用方面,对3个问题进行了探讨:语境因素与跨文化交际,语法结构与提高语言水平的方法,声调限制与标准语音语调。
郑林还回顾了初学汉语者的练习、社会交往与汉语学习中融入文化等方面的研究成果。郑林认为,虽然理论有助于教学实践,但教学中丰富的实践挑战一直是教学创新的源泉,也激发教师提高教学质量的灵感。
8.国际化进程中海外汉语教材的选材和编写
拉筹伯大学许玉增博士、蒙纳士大学黄慧博士及徐慧、刘海蓝老师分别对国际化进程中海外汉语教材的选材和编写进行了阐述。许玉增博士总结了他在教学中使用印刷媒体文字作为语料的实践,提出了选材的时效性、对学生的相关性、难易程度相适性等原则。黄慧博士及徐慧、刘海蓝老师则通过3个教材案例,分析讨论了如何针对不同学生的特点进行“量体裁衣”式的教材改编和编写。她们提出,海外汉语教材编写应该考虑到当地的语言文化背景和学习者的语言文化需求,有的放矢、因地制宜、因材施教,编写出适合当地汉语教学情况、反映当地学习者需求的教材。
研讨会对全球语境下大学汉语教学的未来方向作了探讨。与会者认为,我们可综合、汲取和借鉴语言政策、认知语言学、第二语言习得、社会语言学、文化语言学、语言教学法、教材研究等多领域的研究成果,并进一步开展这些方面的研究。我们需要力促政府的语言政策有利于汉语教学的发展,进一步探究汉语及文化的习得规律,开展教学法和教材方面的研究,在全球语境下进一步提高大学汉语教育。
【作者单位分别为澳大利亚迪肯大学、亚蒙纳士大学】
(责任编辑:韩廷斌)
5.汉字文化媒介作用
蒙纳士大学陈志群博士认为,文化对成功学习第二语言极其重要,不了解目的语的文化就无法使用该语言,也无法进行有效的交际。中、西文化差异大,因此我们在向西方背景的学生教授汉语时更需培养学生的中国文化意识。在这方面,汉字与拼音文字相比有许多特点。汉字是汉语学习中比较难学的一个方面,但却也是学习中国文化的最佳媒介。汉字或多或少地反映了古代造字者的价值观、文化观,以及古人对自己及周围世界的理解。
陈志群根据自己的教学实践演示了怎样在教授汉字的同时教授中国文化。她还认为,汉字可用作语言课堂的素材来刺激学生对中国文化的兴趣,帮助他们有意识地去了解中西文化的差异,协助他们学好汉语。
6.澳大利亚汉语教师与文化差异的状况
拉筹伯大学(LaTrobeUniversity)高保强博士对澳大利亚汉语教师与文化差异的状况作了分析。他说,虽然澳大利亚汉语教学发展稳定,有30多所高校开设涉及中国研究和文化语言的课程,而且中小学开设汉语课程的学校更为普遍,但合格汉语教师的培养和在职进修,特别是教师对文化
38
中国高等教育2011.5