初中文言文重点句子翻译
初中文言文重点句子翻译
一、《口技》
1、中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作。 译文:中间夹杂着劈里啪啦房屋倒塌的声音,烈火燃烧发出爆裂的声音,呼呼的风声,千百种声音一齐响了起来。
2、凡所应有,无所不有。虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。 译文:即使一个人有上百只手,每只手有上百个指头,也不能指出其中的哪一种声音来;即使一个人有上百张嘴,每张嘴里有上百条舌头,也不能说出其中的一个地方来啊。
3、于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。 译文:在这种情况下,客人们没有不吓得变了脸色,离开座位,捋起衣袖露出手臂,两条大腿哆嗦打抖,几乎想要抢先跑掉。 2010年考阅读)
三、《与朱元思书》(2003年考默写)
1、风烟俱净,天山共色。
译文:没有一丝儿风,烟雾也都消散尽了,天空和群山呈现出同样的颜色。
2、急湍甚箭,猛浪若奔。
译文:湍急的江流比箭还要快,凶猛的波浪势像飞奔的骏马。
3、蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。
译文:蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间的叫个不断。
4、鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。
译文:那些为名利极力追求高位的人,看到这些雄奇的山峰,追求功名利禄的心就会平息下来;那些办理社会事务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。
5、横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
译文:横斜的树枝在上面遮蔽着,(即使)在白天也还像黄昏时那样阴暗;稀疏的的枝条互相掩映,有时能见到太阳。 1、斯是陋室,惟吾德馨。 译文:这(虽)是简陋的房子,只是屋主人有美好的德行,(就不感到简陋了)。
2、苔痕上阶绿,草色入帘青。 译文:苔痕碧绿长到台阶上,草色青葱映入帘里。 3、谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。
译文:(在这里)谈笑的有博学的学者,来往的没有无知的平民。可以弹奏素朴的古琴,阅读珍贵的佛经。
4、无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
译文:没有嘈杂的音乐扰乱两耳,没有官府的公文劳累身心。
5、南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”
译文:(它好比)南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的亭子。孔子说:“有什么简陋的呢?” 年考阅读 2011年考默写 1、予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖。
译文:我惟独喜爱莲,莲从淤泥里生长出来,却不受污泥的沾染;它经过清水洗涤,却不显得妖艳。
2、中通外直,不蔓不枝,香远益清。
译文:(它的茎)内空外直,没有(缠绕的)蔓,(也)没有(旁逸的)枝;香气远播,更显得清芬。
3、亭亭静植,可远观而不可亵玩焉。
译文:它笔直地洁净地立在水中,(只)可以从远处观赏,却不能贴近去玩弄啊。
4、予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。
5、莲之爱,同予者何人;牡丹之爱,宜乎众矣。
译文:对于莲的爱好,像我一样的还有谁呢?对于牡丹的爱,那当然是有很多的人了。
七、《记承天寺夜游》2003年考
庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。 译文:庭院中的月光宛如一泓积水那样清澈透明,水中水藻和荇菜纵横交叉,原来是竹子和柏树的影子。
1、潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
译文:潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,周围什么依靠也没有似的。 2、往来翕忽,似与游者相乐。
译文:忽然间又向远处游去了,来来往往轻快敏捷,好象在与游人一起娱乐。 3、潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
译文:向小石潭的西南方望去,看到溪身像北斗星那样曲折,溪水像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。 4、其岸势犬牙差互,不可知其源。
译文:溪岸的形状像狗的牙齿那样参差不齐,不知道溪水的源头在哪里。 5、四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
译文:四周有竹子和树林围绕着,静悄悄的没有人迹,使人感到心境凄凉,寒气彻骨,真是太寂静幽深了。
2002年考阅读 2007年考默写 2012考阅读 1、醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。
译文:醉翁的情趣不在喝酒上,而在于秀丽的山水之间。欣赏山水的乐趣,领会它在心里,寄托它在酒上。
2、若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。 译文:像那太阳出来而林间中的雾气散,烟云回聚拢来,山岩洞穴就昏暗了,这明暗交替变化的景象,(就是)山间的早晨和傍晚。
3、野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。 译文:野花开放,有一股清幽的香味,美好的树木枝叶繁茂,形成浓郁的绿荫,天气高爽,霜色洁白,水位低落,石头显露,这是山里四季的景色。
4、宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,坐起而喧哗者,众宾欢也。
互错杂,宾客们有时站立,有时坐下,大声喧嚷,这是众宾客快乐的样子。
5、苍然白发,颓乎其中者,太守醉也。 译文:有一位脸色苍老,头发花白,醉醺醺地在宾客们中间的,这是太守喝醉了。
6、然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。 译文:然而禽鸟只知道山林的乐趣,却不知道人的乐趣,人们只知道跟随太守游玩的乐趣,却不知道太守心中自有他的乐趣。
7、醉能同其乐,醒能述其文者,太守也。 译文:喝醉了能够同大家一起欢乐,醒来了能够用文章记述这乐事的人,就是太守啊。 十一、《出师表》(2000年考默写 2011年考阅读) 1、生,亦我所欲也,义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也。
我(只好)牺牲生命来选取大义。 2、生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也。
译文:生命本是我喜欢的,(可我)喜欢的东西还有比生命更重要的,所以(我)不肯干苟且偷生的事。 3、死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不避也。
译文:死亡本是我厌恶的,(可我)厌恶的东西还有比死亡更厉害的,所以(遇到)灾祸我也不躲避呀。
4、是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。
译文:由此可见,他们所喜爱的有比生命更重要的东西(那就是“义”);他们所厌恶的有比死亡更严重的事(那就是“不义”)。
5、非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。 译文:不仅贤人有这种本性,人人都有,不过贤人能够不丧失罢了。
6、呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。
译文:轻蔑地、呵叱着给别人吃,就是过路的饥民也不肯接受;用脚踢着给别人吃,就是乞丐也不愿意接受。
7、万钟则不辨礼义而受之,万钟于我何加焉!
译文:“万钟”的优厚俸禄如果不辨别是否合乎礼义就接受了,那么优厚的俸禄对我有什么
好处呢?
8、向为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之。
译文:先前(有人)宁肯死也不愿接受,现在(有人)为了所认识的贫穷的人感激自己却接受了。
9、是亦不可以已乎?此之谓失其本心。
译文:这种做法不是可以让它停止了吗?(如果这样做)就叫做丧失了人所固有的羞恶廉耻之心。 1、故天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为。
译文:所以上天将要下达重大责任给这样的人,一定要先使他的内心痛苦,筋骨劳累,体肤饿瘦,身受贫困(之苦),用种种行动去阻碍、干扰他的事业。
2、所以动心忍性,曾益其所不能。 译文:通过这些来使他内心惊动,使他的性格坚韧起来,以不断增长他的才干。
3、人恒过,然后能改。 译文:人常常犯错误,然后才能改正。
4、困于心,衡于虑,而后作。
译文:内心困扰,思虑阻塞,然后才能有所作为。
5、征于色,发于声,而后喻。
译文:(一个人的想法)只有从脸色上显露出来,在吟咏叹息声中表现出来,这样以后才能被人们所了解。 6、入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。
译文:在一个国家内部如果没有坚持法度的世臣和足以辅佐君主的贤士,在国外如果没有敌对国家和外部的忧患,这样的国家往往会导致灭亡。 7、然后知生于忧患,而死于安乐也。
译文:这样以后,人们才会明白:忧虑能激励人使人谋求生存发展,而安乐享受会使人萎靡死亡。
1、邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。 译文:邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。
2、我孰与城北徐公美?
译文:我与城北徐公相比谁美?
3、吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”
译文:我的妻子认为我漂亮,是偏爱我;妾认为我漂亮,是害怕我;客人认为我漂亮,是想有求于我。 4、今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王。
译文:如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池,宫中的妃子、近臣没有谁不偏爱您,朝中的大臣没有谁不害怕您,全国范围内的人没有谁不有求于您。
5、由此观之,王之蔽甚矣。
译文:由此看来,大王您受蒙蔽很深啊!”
6、群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏。 译文:大小官吏百姓能够当面指责我的过错的,受上等奖赏。
7、上书谏寡人者,受中赏。 译文:能够用书面劝谏我的,受中等奖赏。
8、能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。 译文:能够在公共场所批评议论我的过失,并能传到我的耳朵里的,受下等奖赏。
9、令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。 译文:命令刚下达,许多大臣都来进谏,宫门前庭院内人多得像集市一样;几个月以后,还不时地有人偶然来进谏;满一年以后,即使有人想进谏,也没有什么可说的了。
10、燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。 译文:燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国来朝见齐王。这就是所谓在朝廷上战胜了别国。
十五、《送东阳马生序》(06年考阅读)
1、又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。 译文:又担心没有才学渊博的老师和名人相交往,曾经跑到百里以外向当地有学问有道德的前辈拿着经书请教。
2、余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复。 译文:我站在他旁边侍候着,提出疑难,询问道理,弯着身子侧着耳朵向他请教。有时遇到他斥责,我的表情更加恭顺,礼节更加周到,一句话也不敢多说。
3、同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人。 译文:和我住在一起的同学们,都穿着华美的衣服,戴着有红色帽带和用宝石装饰的帽子,腰上佩带白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋,光彩照人好像神仙。
4、余则緼袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。 译文:我却穿着破旧的衣服生活在他们中间,毫无羡慕的意思。因为我心中有足以使自己快乐的事,不感到吃穿的享受不如别人了。
十六、《愚公移山》(2008年考阅读)
十七、《公输》
1、夫子何命焉为?
2、北方有侮臣者,愿借子杀之。 译文:北方有一个欺侮我的人,愿借助你杀了他。
3、请献十金。 译文:请让我奉送给您十金。
4、吾义固不杀人。
5、吾从北方闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有? 译文:我在北方听说你造了云梯,要拿去攻打宋国。宋国有什么罪呢?
6、荆国有余于地而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠;争而不得,不可谓强;义不杀少而杀众,
不可谓知类。
译文:楚国有的是土地,缺少的是民众。如今去杀害自己缺少的民众而争夺自己并不缺少的土地,不能说是聪明。宋国并没有罪而要去攻打它,不能说是仁爱。懂得这个道理,却不据理力争,不能说是忠诚。争论而达不到目的,不能说是坚强。自己说讲道义,杀少量的人还懂得不合理,却要去杀众多的人,不不能说是明白事理。
7、吾既已言之王矣。
译文:因为我已经对楚王说过了。
8、胡不见我于王?
译文:(您)为什么不介绍我去见楚王呢?
9、今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之——此为何若人? 译文:现在这里有一个人,抛掉自己华丽的车子,看到邻人有破车子便想去偷;抛掉自己的锦绣衣裳,看见邻人有粗布衣服就想去偷;抛掉自己的白米肥肉,看见邻人有糟糠便想去偷。这是什么样的人呢?
10、荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。 译文:楚国的土地方圆五千里;宋国的土地方圆只有五百里,这就好像华丽的车子和破车子相比。
11、子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子
墨子九距之。 译文:墨子解下衣带,当作一座城,用竹片当器械。公输盘一次次地设下攻城的方法,墨子一次次地挡住他的进攻。
12、公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。
译文:公输盘攻城的器械都用尽了,墨子的守城的办法还绰绰有余。
13、公输子之意,不过欲杀臣。杀臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑(gǔ)厘等三百人,已持臣守圉(yù)之器在宋城上而待楚寇矣。虽杀臣,
不能绝也。 译文:公输盘的意思,只不过是想杀死我。杀了我,宋国就守不住了,就可以攻下了。但是,我的学生禽滑厘等三百人,已经拿着我的防守器械,在宋国的都城上等待楚国来进攻了。即使杀了我,也不能杀尽保卫宋国的人。
14、善哉。吾请无攻宋矣。
译文:好啊!我不攻打宋国了。
十八、《曹刿论战》(05年考阅读)
1、肉食者谋之,又何间焉? 2、肉食者鄙,未能远谋。 3、牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。 译文:祭祀用的牛羊、玉帛之类,我不敢虚报数目,一定要做到诚实可信。
4、小大之狱,虽不能察,必以情。
5、忠之属也。可以一战。战则请从。 译文:这才是尽了本职的一类事情,可以凭这个条件打一仗。作战时请允许我跟从您去。
6、既克,公问其故。 译文:打了胜仗以后,鲁庄公询问取胜的原因。
7、夫战,勇气也。 8、一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。 译文:第一次击鼓能够振作士兵们的勇气,第二次击鼓,士兵的勇气就减弱了,到第三次击鼓士兵们的勇气已经枯竭了。
9、夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。 译文:齐国是大国难以摸清它的情况,恐怕他们有埋伏,我看到他们的战车车轮痕迹混乱,望见他们的军旗倒下了,所以才下令追击他们。 二十《马说》(07年考阅读)
二十一《满井游记》
1、高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。 译文:高大的柳树夹立在堤的两旁,肥沃的土地有些湿润,放眼望去,空阔的景象,觉得自己好像是逃出笼子的天鹅。
2、冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光乍出于匣也。 译文:河面的薄冰刚刚溶化,水波开始闪烁发亮,像鱼鳞一样的波浪一层一层的,清澈得可以看到河底,亮晶晶的,好像镜子刚刚打开,清冷的光辉突然从镜匣中射出来一样。
3、山峦为晴雪所洗,娟然如试,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。 译文:山峦被晴天溶化的积雪洗过,纯净新鲜,,好像刚擦过一样;娇艳明媚,又好像美丽的少女洗了脸刚刚梳好的发髻一样。
4、柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。 译文:柳条将要舒展却还没有舒展,柔嫩的枝头在风中飘荡,麦田里麦苗破土而出,短小如兽颈上的毛,才一寸左右。
5、游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。
译文:游人虽然还不算多,但是用泉水来煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着艳装骑驴的,也时时能看到。 6、风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。
译文:风力虽然还很强,但是走路就汗流浃背。
7、凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间,皆有喜气。
译文:那些在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面上吸水的鱼儿,都悠然自得,羽毛鳞鳍当中都透出喜悦的气息。
8、始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。
译文:我这才知道城郊田野外面未尝没有春天,可是住在城里的人却不知道啊。
二十二、《伤仲永》
1、金溪民方仲永,世隶耕。
译文:金溪平民方仲永,世代以种田为业。
2、自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。 译文:从此有人指定事物叫他写诗,他能立刻完成,诗的文采和道理都有值得欣赏的地方。
3、邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。 译文:同县的人对他感到惊奇,渐渐地请他的父亲去作客,有人用钱财和礼物求仲永写诗。
4、父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。 译文:他的父亲认为那样有利可图,每天牵着方仲永四处拜访同县的人,不让他学习。
5、令作诗,不能称前时之闻。 译文:叫他写诗,已经不能与从前听说的相称了。
6、泯然众人矣。 译文:他才能完全消失,普通人一样了。
二十三、《孙权劝学》
1、卿今当涂掌事,不可不学! 译文:你现在当权掌管国家大事,不可以不学习!
2、孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。 译文:我又不是想让你成为很有学问的学者,只不过应当广泛阅读,了解过去的历史罢了。
3、孤常读书,自以为大有所益。 4、卿今者才略,非复吴下阿蒙! 译文:你现在的才干谋略,不再是过去的吴下吕蒙了!
5、士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎! 译文:有抱负的人分别几天,就应该重新用新的眼光来看待,长兄看到事物的变化怎么这么晚呢?
二十四、《湖心亭看雪》
1、大雪三日,湖中人鸟声俱绝。 译文:接连下了三天的大雪,湖中行人、飞鸟的声音都消失了。
2、是日更定矣,余挐一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。 译文:这一天凌晨后,我划着一叶扁舟,穿着毛皮衣服、带着火炉,独自前往湖心亭看雪。
3、雾淞沆砀,天与云、与山、与水,上下一白。
译文:(湖上)弥漫着水气凝成的冰花,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。
4、湖上影子,惟长堤一痕,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒而已。 译文:湖上(比较清晰的)影子,只有(淡淡的)一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了。
5、见余大惊喜,曰:“湖中焉得更有此人!”
译文:(他们)看见我,非常高兴地说:“在湖中怎么还能碰上(您)这样(有闲情雅致)的人呢!”
6、余强饮三大白而别。
7、莫说相公痴,更有痴似相公者。