英语天地1
First Lady
当前位置: 主页/
背景知识/
小布什的总统就职仪式刚刚结束, 布什夫人劳拉成为美国新的 "First Lady" (第一夫人)。 那么, "First Lady"的称呼是从何而来的呢?
最早的 "First Lady" 的称谓是由 "first lady of honor", "first lady of the Admiralty" 演化而来,用来这些称呼指那些有影响力的杰出女性。1834 年更出现了 "first lady in (of) the land"的称呼。 爱德华-布尔沃-里顿在1851年引用了这一说法, "She was so beautiful and so good, and not proud she! Though she looked like the first lady in the land."
"First Lady"第一次被用来指总统夫人是1849年, 托卡里-泰勒总统称赞多利-麦迪逊夫人时说道, "She will never be forgotten because she was truly our First Lady for a half-century." (希拉里-克林顿在她的1999年多利-麦迪逊夫人
纪念银币发行仪式上的讲话中引用了这句话。)
19世纪下半期,人们则很少用 "First Lady" 来指总统夫人,直到20世纪, "First Lady"才开始流行。 1911年, 埃尔西-费格森主演的名为 "Dolly Madison" (又名"The First Lady of the Land")的戏剧在纽约上演。1941年普林德维尔出版"First Lady"一书。 《牛津英语词典》引用了《芝加哥论坛》的 "Mrs. Thomas E. Dewey discloses today what kind of first lady she will be."
在过去的二十几年中,由 "First Lady" 又派生了一系列的与总统有关的人或物的特殊称呼。最早是在1978年, 卡特总统夫人的爱犬被冠以 "first dog"("第一爱犬")的称呼。 那么,我们将来是不是该称呼某为女总统的丈夫为 "First Gentleman"("第一先生")呢?
鲜花的寓意
当前位置: 主页/
背景知识/
酒瓶上的英文标记
当前位置: 主页/
背景知识/
酒瓶上往往有一些英文标记,表明酒的品质,不同的国家有不同的表示方法。 法国酒法规定:只有在夏郎德省(Charentes)及滨海夏郎德地区的少数地点,栽培几个特定的葡萄品种,利用壶式蒸馏锅,直火蒸馏所得的蒸馏液,贮存在橡木桶内,经过若干年陈酿老熟的蒸馏酒,才批准使用"可涅克"(Cognac)的商标。其它地区,既使用同样方法酿制成的蒸馏酒,不能用"可涅克"名称。
如法国可涅克酒(白兰地酒)的酒瓶上,常常可看到以下标记:
Three Stars 三星,贮藏4.5年以下.
V.S.O.P. Very Superior Old Pale 非常优质的陈年浅色白兰地。至少贮藏 4.5年的白兰地,色较浅。
V.S.O. Very Special Old
V.V.S.O. VeryVerySpecialOldPale
V.S.O.D. Very Superior Old Dark 酒盛在木桶中,吸收木桶溶解出来的丹宁成份,使酒从无色变为褐色, 时间愈久,酒色愈深,故名。
Reserve 保留
Extra 特级
X.O Extra Old 陈年特级
CordonBlue 蓝饰带
V.S.E.P. Very Superior Extra Pale 说明这是"极高档的蒸馏酒",常见于美国市场。
法国香槟酒含糖量的表示方法:
EXTRA-SEC 含糖百分之一到百分之二 SEC 含糖百分之二到
百分之五
DEMI-SEC 含糖百分之四到百分之六
DOUX 含糖百分之八到百分之十
数字的寓义
当前位置: 主页/
背景知识/
尴尬的英文告示
当前位置: 主页/
背景知识/
We guarantee to take your bags and send them in all directions.
这则告示直译为:我们保证会将你的提包手袋四散各处。原意是要说:我们保证能把你的行李送到任何地点。in all directions是"四面八方"的意思,如是这样,岂不"乱了套"了。正确的说法是:Your luggages will arrive with you.或Your luggages will arrive at your final destination.美国人用 luggage,也用baggage,不过luggage除指行李箱外,也包括纸箱、袋子等。 Teeth in this office were extracted by the latest
methodists.
这则告示直译为:本诊所拔牙均由最新的方法论者来做。这是牙医诊所的一则告示,原意是要说,本诊所拔牙所用的仪器设备都是最新的。Method是"方法",Methodist是"卫理公会教徒",methodist是"方法论者","分类学家"。较好的说法是:Only the latest extraction techniques are used in this office.或We only use the state-of-the-art extraction in this office.
经济生活中的斑斓色彩
当前位置: 主页/
背景知识/
颜色是在自然界中最灿烂的表象,颜色词是一条贯穿语言王国的彩虹。而语言中的颜色词除了表示大自然的绚丽色彩外,同时也体现着不同文化内涵,使人产生不同的联想。在经济生活中,英语中表示颜色的形容词使用非常广泛。经济词汇中与颜色有关的词组和习惯用语很多,它们用来指代以某种颜色为标记事物、职业及其社会活动,给留下深刻鲜明的印象。下面简要介绍几种颜色在英语中的联想意义及由它们组成的经济词汇的由来。
1.red(红色)无论是在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子
有关。因此,red letter day指的是“纪念日”或“喜庆的日子”,因为日历中,这些日子常用红色字体印出。红色常指“负债”或“亏损”,因为当账上和损益表上的净收入是负数时,人们则用红笔登记。于是便有red figure(赤字),red ink(赤字), in the red(亏损),red-ink entry(赤字分录),red balance(赤字差额)等说法。除此之外,还有如red cent(一分钱),red gold(纯金),red tip on stock market(指股票市场的最新情报)等表示法。
2.black(黑色)在英语中black常与“不好的”、“坏的”、“邪恶的”相联系,如black money(黑钱)指来源不正当而且没有向政府报税的钱,black market(黑市交易或黑市)意为暗中进行政府禁止买卖的商品或外汇的交易,或指进行违法的投机市场,并由此派生出black market price(黑市筹资)等词汇。另外英语中黑色还可表示盈利,它和红色一样是记帐时墨水的颜色。如 black
figure, in the black都表示“盈利”、“赚钱”、“顺差”等。又如black figure nation指国际收支顺差国,interest in the black意为“应收利息”。
3.blue(蓝色)在英语中通常表示不快乐、忧郁的情绪,如in a blue mood(情绪低沉),还常用来表示社会地位高、有权势或出身贵族或王族。如he is a real blue blood.(他是真正的贵族。)blue-eyed boys指“受到管理当局宠爱和特别照顾的职工”。经济词汇中blue表示许多不同意思。如blue book (蓝皮书),blue-sky market(露天市场),blue-collar workers(从事体力劳动的工人),blue chip(热门证券),blue button喻指有权进入股票交易的经纪人,blue return指“蓝色所得税申报表”,专供诚实的纳税人申报用,blue-chip rate指英国的优惠的信贷利率,blue laws(蓝法)指禁止在星期日从事商业交易的美国法律,blue-sky law(蓝法)指美国各州为管理股票所制定的股票发行控制法blue sky bargaining(漫天讨价)指谈判或其它交易中提出根本不切实际的或不合理的要求,使协议无法达成。
4.green(绿色)英语中的green常用来表示“新鲜”或表示“嫉妒”,如
green-eyed“嫉妒”、“眼红”,green还表示没有经验缺乏训练,如You are expecting too much of him. He is still green, you know.(你对他要求过高,他还没经验嘛。)green back常指“美钞”,因为美元背面为绿色。green power指“金钱的力量”或“财团”,green meat“鲜肉”,green stamp指美国救济补助票,因印成绿色而得名,green sheet指政府预算明细比较表,green pound(绿色英镑),指共同体内部计算农产品价格而规定的高汇率英镑。
5.white(白色)在英语中white常使人联想起清白,如white war指没有硝烟的战争,常指“经济竞争”。有些事物因其颜色为白而得名,如white goods
指的是体积大、单价高的家用电器用具,这类物体常刷成白色,故名。white money(银币),white coal(水力),white elephant(昂贵却派不上用场的物体或物主不需要但又无法处置之物),white sale(大减价),the white way(白光大街)指城里灯光灿烂的商业区。
6.经济生活中还有一些由其它颜色构成的词汇。如 grey market(半黑市),grey
area(灰色地区)指失业严重地区,pink slip(解雇职工通知单),yellow pages指分类电话簿,并非指黄书。
我看到的新加坡英文标语
当前位置: 主页/
背景知识/
在新加坡,有些标语是同时用四种语言(英语、华语、马来语和泰米尔语)
写的,有多语制社会的特色。因为对英语的兴趣使得我特别留意英文标语。
走在路上,看到“Give way to better road manners.(行路有礼更有
礼。)”过马路时,看到“Pedestrians use crossing.(行人走人行道。)”
走进银行,Posbank的宣传语为“Tomorrow is worth saving for.(为明日存
储,值。)”去书店买书,大众书局的塑料袋上印着“Popular opens your
mind.(大众书局开阔你的眼界。)”图书馆里的标语是“Better library
manners lead to a better library.(好的举止风气营造好的图书馆。)”经
过学校,围栏上扯着大幅标语“Life is a game of choice to win.(生活中
有几多选择,选择赢。)”在地铁站里还看到孔夫子的教诲被制成宣传标语:
He who is less critical of others than of himself will be less disliked
by others.(躬自厚而薄责于人,则远怨矣。)就是不出家门,信箱里的传单上
也有标语可寻。一家伙食供应公司的标语是“Let us get your dinner
让我们为您配备晚餐。)”由此可见新加坡之服务业真是服务到家。每 ready.(
周五天送晚餐上门,三口之家三菜一汤加米饭,月收费300新元。
刚到新加坡时,那些警示性标语真让我一看吓一跳。公交车上:“Smoking
on bus is prohibited by law. Fine$1000.”地铁站里:“No smoking .Fine $500.No flammable liquid/gas. Fine $500.”地铁火车的紧急制动按钮上方
的警示语为:“Penalty for misuse: $5000.(乱用按钮者罚5000新元。)”
违章停车,罚款无疑,但还另有“刑具”─铁枷,用以锁住车轮。某大厦门口
警告:“Unauthorised or illegally parked vehicles will be clamped.(未
经认可或违章停放的车辆将被锁上铁枷。)”Removal of clamp fee: $50, (除
掉铁枷收费50新元。)这还算便宜。比较之下Litter(乱扔垃圾)要罚款1000
新元。
罚款好厉害,难怪有人说“Singapore is a fine country”. “fine”
一语双关:美好,罚款。
正如高薪养廉政策一样,高额罚款也证明非常有效。
新加坡的治安比较好,一方面因为它是一个法制社会,另一方面种种措施
的采取减少了罪案的发生。大路旁有提示性的标语:“Have you locked your
vehicle?(你锁上你的车了吗?) Did you leave any valuables behind?(你
离开时遗忘贵重物品了吗?) ”路上大横幅上写着:“We are a neighborhood
watch zone community. Together we can prevent crime.(我们是街道监视
分区社会。我们能共同防止犯罪。)”
治安好,社会稳定,再加上花园城市的美誉,新加坡对游客很有吸引力。
而这些风景点的宣传语也着实让人心动。如Sentosa: A world where fun never
ends.(圣淘沙:乐趣无穷的世界);Singapore Discovery Centre: Hear the
past, see the present, touch the future. (新加坡知新馆:倾听过去,目
睹现在,触摸未来。);Chinese &Japanese Gardens: Enjoy the beauty of the
gardens. (裕华园和星和园:欣赏花园之美。);Clarke Quay Adventure Ride:
The ride of a lifetime.(克拉码头探险游:一个毕生难忘的旅程。);Fantasy
Island: Splashes of Fun in the Singapore Sun! (梦幻岛:嬉水之乐尽在
星洲阳光下!)。
新加坡很重视对年轻一代的价值观教育。学生练习本封底上印着:Nation
before community and society above self (国家至上、社会为先);Family
as the basic unit of society(家庭为根、社会为本);Community support and
respect for the individual(关怀扶持、尊重个人);Consensus, not
conflict(求同存异、协商共识);Racial and religious harmony(种族和谐、
宗教宽容)。
都说中国的中小学生压力大,其实新加坡的中小学生也不轻松。在新加坡,
随处可见各类补习班(tuition classes)的广告。从幼儿园到小学六年各级
各科,再到中学各级各科无一疏漏。每次看到地铁车厢里的中英文并用的标语
“因材施教Because your child is unique”,我都在想,为人父母者能做到
就好了。
新加坡的英文标语让我看到一个社会美好的愿望。造就一个美好的社会,
不仅需要劝导和鼓励,还需要法律的约束。
From:《英语世界》
色彩的象征意义
当前位置: 主页/
背景知识/
宠物小猫的趣味英语
当前位置: 主页 /
背景知识 /
今天我想谈谈猫,最受欢迎的宠物之一。宠物在英文里是pet,想必你早就知道了吧。在美国,宠物的种类真是五花八门,除了狗,猫,鸟,鱼这些最常见的之外,还有什么荷兰猪啊,家猪啊,蛇啊,蜥蜴啊,等等等等,一些特别有钱的人还会养凶悍的野兽,所以有
关宠物的生意也特别好。宠物有专门的商店,有的大的像大型超市
一样,还有宠物医院,有专门的兽医为动物服务(兽医是
veterinarian,或简称vet),还有宠物美容院,宠物旅馆,甚至还
有宠物警察,专门处理虐待宠物事件。
如果你是个喜欢猫的人,你可以说:I am a cat person.如果
你是个喜欢狗的人,那么就是: I am a dog person.要是两个都喜
欢呢?那么你就可以说:I am a cat person and a dog person.
因为很多人都喜欢猫,或是讨厌猫,所以和猫相关的成语短语
也就特别多。首先先说说cat这个词。这个词当然是“猫”的意思啦,不过在俚语里,它就还有别的意思了。首先,它可以指某个人,有fellow, guy, dude的意思。比如在下面的一句话里:“I guess this cat wants to borrow money from me, but he never asks.”(我觉得这人想从我这儿借钱,可他从来不提。)Cat还可以指“呕吐”,和“vomit”,“throw up”的意思一样,比如如果一个说:I’ve drunk too much beer, I guess I’m gonna cat.那么他的意思就是:“我喝了太多的啤酒,我觉得我要吐了。”另外,cat还可以指那种特别喜欢嚼舌头的女人,如在下面的例句里,一个人在评论他认识的一个女孩:“Kelly is such a cat. She never stops talking about other people.”(凯丽真是个八婆,她总是不停的谈论别人。)
Cat有这么多的解释,所以一定要根据语言环境判定它的意思。 我们都知道,小猫是kitty,或者kitten,大猫是cat,不过也可以说pussycat,意思和cat一样。比如在下面的对话里,两个人就在谈论猫:
I heard your girlfriend adopted a pussycat, is that true? Yeah, even I am not really a cat person and I am allergic to cats!
(我听说你女朋友养了一只猫,是真的吗?
是啊,尽管我不怎么喜欢猫,还对猫过敏!)
这个当男朋友的可真够可怜的,不过在有的场合下,pussycat就是指的另一回事了。
人们总是喜欢把猫和女人联系起来,不错,pussycat就可以指漂亮的年轻女孩。比如在一个酒吧里,一个男孩想和一个漂亮女孩搭讪,他说:“Hey, pussycat. Do I know you from
somewhere?”(嘿,小妞,我是不是见过你呀?)或者,两个男孩在聊天,其中一个问:“Who was that pussycat I saw you with last Saturday in the party?”(上周六在派对上和你在一起的那个小妞是谁啊?)。不过要注意,这个词男性用的多,就像chick一样,不过和chick不同的是,最好不要随便对美眉乱用,不然可很不礼貌
的呦。
结婚周年纪念日与礼品
当前位置: 主页/ 背景知识/
What Do You Call A Young?
当前位置: 主页/ 背景知识/
What do you call a young...
Antelope: calf Hen: pullet
Hippo: calf Bear: cub
Beasts of prey: whelp Horse: foal,
yearling, or colt
(male), filly Beaver: kit
(female)
Birds: fledgling,
Kangaroo: joey nestling
Cat: kitten Lion: cub Codfish: codling, Owl: owlet sprat Partridge: Cow: calf cheeper
Deer: fawn, yearling Pig: piglet, shoat, farrow,
Dog: pup, puppy Duck: duckling Eagle: eaglet Eel: elver Elephant: calf Fish: fry Fowl: chick, chicken Fox: cub, pup Frog: polliwog, tadpole Goat: kid Goose: gosling Hawk: eyas suckling Pigeon: squab, squeaker Rabbit: bunny, kit Rooster: cockerel Salmon: parr, smolt, grilse Seal: pup Shark: cub Sheep: lamb, lambkins Swan: cygnet Tiger: cub, whelp
Turkey: poult
Whale: calf
Zebra: foal