日汉互译试卷A
月
5、良薬は口に苦し 6、一事が万事 7、命の親 8、瓜一つ 9、塞翁が馬 10、壁に耳
三、訳文一と訳文二を分析し、比較する
(每题10分,共20分)
問題1
原文: 知恩院の桜が入相の鐘に散る春の夕に、これまで類のな
い、珍しい罪人が高瀬舟に乗せられた。
译文1:一个春天的傍晚,知恩院的樱花在深沉的晚钟声中纷纷飘
落。一个古今少有的特殊犯人被带上了高濑舟。
译文2:一个知恩院樱花伴随深沉的晚钟纷纷飘落的春天的傍晚,
一个少有的犯人被让坐上了高濑舟。
問題2
原文:私が突然、新聞社にちか女の訪問をうけたのは、それから
一ヵ月ほどした三月の半ばの寒い日であった。
译文1:我突然在报社被知加女士访问,是在大约一个月后的三月
中旬的一个寒冷的日子。
1
译文2:约莫一个月以后,三月中旬的一个冷天,知加女士突然到报社找到
我。
四、どの手法で訳したのか、具体的に分析
しなさい。
(共15分)
原文:農薬による化学成分の残存の問題といい、天敵の大量死滅の問題といい、廃液の問題といい、すべてこの自然の大きな秩序に対して、人間が無神経で、傲慢な振る舞いに出たために自然から大きな復讐を受けたのだと思わないではいられないからである。
译文:因为农药引起的化学成分残留问题也罢,天敌昆虫的大量灭绝问题也罢,工厂废液问题也罢,这一切都不能不认为是:面对自然的伟大秩序,人们神经迟钝,表现出傲慢的行径,因而受到大自然的严厉的报复。
五、文を訳しなさい。 (每题7分,共35分)
1、ぼくはできるだけ行くまいとしたけれども、とうとう力任せ
に引きずられて、梯子段を登らせられてしまいました。
2、この頃、、めったにタクシーに乗らなくなったが、たまに乗
るとたいてい嫌な思いをさせられる。
3、敗戦で領土は失う、蓄積は尽きる。しかも人口はどんどん増
えって行くという日本の経済が、自分だけワクの中で、いかに頑張ってみてもその効果には限度がある。
4、この話は現代の子供たちが自然というものからどんなに断絶した生活を営んでいるかということを象徴的に示しているように思われる。
5、①ちょっと手を貸してくれ。
②早くしろよ
2