影视英语口语-太好吃了
影视英语口语:太好吃了
“太好吃了”在英语口语里能怎么说?
高级口语:This is out of this world.
素材来源:《超人新冒险》
剧情简介:Lois 和Clark 在报社查资料,一点头绪也没有,又饿得要命。Lois 抱怨说要有什么好的中国小吃外卖就好了,于是Clark 就“飞”速去上海买了小笼包!看来做超人果然有做超人的好处„„
【台词片段】
Lois : I'm starving. I wish I knew a good Chinese take-out. Clark : I know a place. I'll be right back.
Lois : Don't you want to know what I want?
Clark : I'll bring an assortment.
Lois : That was quick.
Clark : I took a short cut.
Lois : Mmm... still hot. This is out of this world.
【台词翻译】
露易丝:我饿死了。要知道哪家中餐外卖就好了。
克拉克:我知道。一会儿就回来。
露易丝:也不问我想吃什么?
克拉克:每样都带点咯。
露易丝:很快嘛。
克拉克:我抄近路了。(直穿太平洋,果然近囧)
露易丝:嗯……还热的咧。真是太好吃了!
【口语讲解】This is out of this world!
out of this world可不是“世界之外”的意思哦。(我还“送你离开千里之外你无声黑白”咧!) out of this world是个习语,有点等同于“great ”什么的,意思就是“令人激动,精彩极了,绝妙的”,通常可以用来形容电影、音乐或者美食。有看过一个“out of this world”被翻译成“此味只应天上有,人间哪得几回尝?”哈,其实挺符合这里的语言环境呀,不过让Lois 来句古诗挺别扭的||||
像这类用处很广泛的习语,在不同的环境下使用的时候,最好就能考虑到词组本身和语境两者来翻译,不然到哪里out of this world都翻成“太精彩了”挺没意思的不是?比方下面这个句子“The restaurant in a shady woods is so pretty and relaxed that it's really out of this world!”,我就会翻成“这家荫蔽在小树林里的饭店环境优雅轻松,简直是个世外桃源!”是不是不错哈?