世界上最美好的诗歌之多少
Some Years in the History of Love Poetry
Michelle Boisseau
Two streams careened (倾斜) from mountains
aimlessly driven, like all lovers, searching
basin and rill (小溪,小河) , hurrying but hardly giving
the other a thought。
You forded deserts
where mud banks crackled (有裂痕的) and eased.
I crossed granite (花岗岩,坚毅) depths where trout (鲑鱼) shifted, intent as fuses. Senso unico,
an endless aria (咏叹调,独唱曲) of forward
and a thousand dialects (方言) to try
the clatter (哗啦声) of palm leaves or a clutch
of apples rolled across a table.
Now
birds were passing between us carrying
warbles (鸟鸣) and tufted (成蔟状的) seeds. Beneath
a spread of stars we found
ourselves side by side,
two fluences shading into each other
while a score of fingers scored
the delta's tranquil (安静的,平静的) riot.
Fathers and Sons
Patrick Lane
I will walk across the long slow grass
where the desert sun waits among the stones
and reach down into the heavy earth
and lift your body back into the day.
My hands will swim down through the clay
like white fish who wander (游荡,漫步) in the pools
of underground caves and they will find you
where you lie in the century of your sleep.
My arms will be as huge as the roots of trees,
my shoulders leaves, my hands as delicate (精美的,纤弱的) as the wings of fish in white water.
When I find you I will lift you out
into the sun and hold you
the way a son must who is now
as old as you were when you died.
I will lift you in my arms and bear you back.
My breath will blow away the earth
from your eyes and my lips will touch
your lips. They will say the years have been
long. They will speak into your flesh
the word love over and over,
as if it was the first word of the whole
earth. I will dance with you and you
will be as a small child asleep in my arms
as I say to the sun, bless this man who died.
I will hold you then, your hurt mouth curled (卷曲,环绕)
into my chest, and take your lost flesh
into me, make of you myself, and when you are
bone of my bone, and blood of my blood,
I will walk you into the hills and sit
alone with you and neither of us
will be ashamed. My hand and your hand.
I will take those two hands and hold them
together, palm (手掌,棕榈树) against palm, and lift them
and say, this is praise, this is the holding
that is father and son. This I promise you
as I wanted to have promised in the days
of our silence, the nights of our sleeping.
Wait for me. I am coming across the grass
and through the stones. The eyes
of the animals and birds are upon me.
I am walking with my strength.
See, I am almost there.
If you listen you can hear me.
My mouth is open and I am singing.
Be Here First
Ellen Doré Watson
I don't know my trees but I know my trees.
Their angling for(谋取) what has spurned(唾弃,冷落) them;
their spitting and drooling(流口水) , the battered(破旧的,磨损的) crocuses (番红花) at their feet. We share the roofline,
the cesspool(污水坑,粪坑) , I'm responsible for all that salt. From my stone stoop(弯腰,屈背) I watch the lilac's sun-
starved horizontal heroics(夸张的言行) , the still-naked
redbud shrugging off(摆脱,抖去) bitty unlit lights.
Neglect leans back on the lawn chair.
Must we dislike ourselves to change?
Sick of every other part of me, I approve
my hand slobbered(流口水) by the horse's jawing
a hacked(生气) apple. I say fear is behind our
everything. Or brazenness(厚颜无耻) , which is just
a jacket fear puts on. The mare's sudden
stillness says look: fox. The world as ever
offering now distraction, now danger.
But no. How much I owe the trees, the hissing(蔑视,嘶嘶声) raccoon (浣熊) outsmarting my heart. The shed
moving towards ruin in its own slow time.
There's something sprouting(发芽) on the kitchen
table that's not supposed to. Everything
eager, rude and alive. Not just the knotweed(紫菀科植物)
but the crows' hideous(可怕的,丑恶的) vowels; buds blasted open or whipped(鞭打,挥动) young off the tree. Take your pick: the ridge hurtling(急飞,猛掷) for the last rag of snow
or simply lifting off with the first smack of(带有……的味道) dawn.
My friend
迪金森
My friend must be a Bird— Because it flies!
Mortal, my friend must be, Because it dies!
Barbs has it, like a Bee! Ah, curious friend! Thou puzzlest me! 我的朋友
我的朋友肯定是只鸟— 因为它飞翔!
我的朋友肯定是个人, 因它会死亡!
它有倒刺, 象蜜蜂一样! 哦, 古怪的朋友啊!
你使我迷茫!