浅析双语教育的心理语言学基础
摘 要:改革开放以来,双语教育热持续至今,双语教育的目的是培养既能娴熟掌握汉语,有能熟练掌握英语的综合性人才。本文从心理语言学的角度及理论出发,从语言,环境,学习策略和成功的标准四个方面对我国目前所进行的双语教育存在的问题提出了一些建设性的看法和意见。
关键词:心理语言学; 双语教育
1. 引言
改革开放以来,中国与国际交流日益增多,随着外语学习热的升温,双语教育也在我国兴起。如今的中国已成为了举世无双的双语教育大国。一些学校为了吸引生源,纷纷不约而同地冠名为双语学校,而越来越多的家长为了不让孩子输在起跑线上,不惜付出高额学费,将孩子送进这些学校,让孩子达到所谓的国际水准。事实上,当今社会的很多双语学校都没有达到双语教育的条件,并且还存在着各种问题,如将双语教育简单地等同于英语强化班,而所谓的双语教师就是直接从学校毕业的英语专业的学生,他们没有经过专门的教育学、心理学培训,也没有扎实的语言理论作为支撑。所以,针对现今的这种现象,本文将从心理语言学的角度出发,浅析目前双语教育存在的问题并提出笔者的看法。
2. 双语教育
什么是双语教学?在语言学界, fisherman 和 cummins的定义是比较有代表性的。fisherman 认为双语教育指的是在语言课以外的所有课程使用两种语言进行教学的一种教育模式(fisherman, 1978)。cummins 则认为双语教育通常是指在学生学习的某个阶段使用两种教学语言,即它是由实现某个特殊的教育目标的手段是否是双语来决定的。从fisherman 和cummins 的定义来看,双语教育的目标并不一定就是母语和外语两种语言的掌握程度。但在更多时候,双语教育的目的就是培养和提高学生的双语语言能力(cummins, 1986) 。本文所探讨的双语教育就是指将学生教育成能拥有双语能力的双语人的教育手段,也就是说,在整个教学过程中,外语与母语同时当作教学语言使用,甚至会代替母语成为唯一使用的教学语言。双语教育的目的是培养双语人才,而教学过程也往往会涉及到双语的运用。
3. 心理语言学和双语教育
归根到底,双语教育的思想应该是属于心理语言学中语言习得的研究范畴的(周之南,张大铸,2003 )。语言的最终目的是交际,所以,作为一种语言教育体系,双语教育的目的也在于使学生能够熟练地运用母语和外语顺利地进行交际。桂诗春(2000)在《新编心理语言学》中谈到的是儿童的第一语言习得时就援引了pinker 的理论,指出就语言学习而言,学习的过程及成功与否牵涉到四个方面,即语言,环境,学习策略和成功的标准。双语教育属于第二语言习得的研究范畴,要衡量双语教育是否科学,除了以上四个方面,还应该考虑学习者的个体差异和其母语以及文化背景对双语教育的影响。本文主要以此来进行探讨。
在双语教育中,语言指的就是学习者要学习的目标语。在这里就必须考虑到母语及文化背景对学习者的影响。在本质上,汉语与英语分属不同的语族,词源不同,语法体系也完全不同。学习这样一种与母语全然不同的语言自然从一开始就会有很多困难。根据心理语言学的理论,两种语言之间的相似性易于导致第二语言学习中的正迁移。反之,两种语言的相异性则易于导致第二语言学习中的负迁移。从英汉两种语言的相异性来看,中国学习者在学习中会遇到诸如心理抑制,母语干扰和母语文化背景的影响,需要做出更多的努力去习得英语的各个方面。
第二个方面是环境因素。对于母语习得者而言,家人所说的语言就是目的语,所以就轻松地拥有了一个良好的语言环境。但是对于外语学习者而言,语言环境就是由教师、同学、
整个社区乃至整个社会共同营造出来的,而这其中又以教师为主。虽然相比过去而言外语学习者的语言学习环境有了飞速而有效的改善,例如很多大学、中学、小学乃至幼儿园都聘请了外籍教师;语音实验室已经成为了多数学校的必备硬件;外语教材变得丰富多彩等等。所以。但是,即便如此,因为语言环境多在课堂之中,而课堂的时间又是非常短暂的,所以与其他国家接受双语教育的环境相比,中国学习者所能拥有的语言环境仍有很大的差距。毕竟我们能给学生最好的语言环境是虚拟的、非真实的,如果有条件,大可把学习者送到国外进行短期学习,以便更好地增加其适应真实语境的能力。
对于学习策略,桂诗春(2000)曾指出:“学习者在使用环境所提供的信息时,对目标语企图提出种种‘假设’。学习策略就是建立‘假设’的‘算法’”。也就是说,在习得语言时,人的大脑一直在根据外语样本进行假设,并不断在学习过程中修改这些假设,直到它们与目标语大致符合。在母语习得过程中,儿童依靠乔姆斯基称之为语言习得机制的帮助来对目标语进行假设。而在第二语言习得时,学习者还会运用学习母语时的一些策略和经验来学习目的语。