中西方龙文化的不同
比较文学是一门跨民族、跨语言、跨文化、跨学科的文学研究。 首先,跨民族、跨语言、跨文化、跨学科,这四个方面是对比较文学作为一门学科的总体的全面的概括,而不是指具体的研究实践。在具体的研究实践中,只要涉及其中的任何一个方面,就进入了比较研究
的领域。跨民族是最根本的,是判断一项研究是不是属
于比较文学最基本的标准
其次,这四个“跨”具有广泛的意义,既是指比较文学的研究领域,也是指比较文学研究对象一个必备的特性,它把各种跨越性的文学现象放在世界文学的平台上,用一种国际的眼光来分析分析他们之间的
关系。
再者,在四个“跨”中,除跨学科外,其余三跨都是互相联系的,而且在内容上有所重叠,但各有所指。民族文学一般都是以民族语言为媒介所以跨民族的文学往往同事就是跨语言的。但是一种语言为多个民族使用的情况并不少见,语言的使用范围有时要大于民族的范围,
所以跨民族与跨语言又并不相等。
然后,跨文化指跨越文化体系,跨文化不仅意味着超越民族文化,更意味着超越文化体系。跨民族的文学本身已经包含跨文化的意义,是直指研究对象的研究视角,但是跨民族与跨文化还是有区别的。
中西龙文化的不同
摘要:中西方“龙”文化有很大差别,主要表现在不同的龙的起源、
不同的象征意义、不同的形象和不同的文化衍生意义。 但中西方龙也有一定的共同点,即不论在世界上任何一种文明里,龙的价值都在于给以人们一个永恒的崇拜和追求对象:对力、对水、对火、对天空的向往,对征服自然界所有不在人类控制之下的力量的渴望。 关键词:龙;起源;象征意义;衍生意义
一引言
中国有数千年的龙文化,龙成了中国的象征,中华民族的象征,中国文化的象征。 对于每一个炎黄子孙来说,龙的形象是一种符号,一种血肉相连的情感! 因而,“龙的传人”、“龙的国度”也获得了世界的认同。 随着全球化进程的不断推进,人类已经进入了多元文化并存的时代, 跨文化交际引起人们前所未有的关注。 为了促进跨文化交流,人们开始对中西方龙文化进行比较研究。
二“龙”的起源不同
在中华民族浩瀚的历史长河中, 很早就出现了被我们称为“龙”的形象。 从西周开始成熟的龙纹已经出现,汉代起则被一步步神化、加工,并逐渐固定形象,元以后更确定了标准形象,成为中华民族的标志。 著名学者闻一多在上世纪四十年代便探讨了龙的原形。他认为,龙的主干部分和基本形态是蛇,后来有一个以这种大蛇为图腾的团族,兼并了、吸收了许多别的形形色色的图腾团族,大蛇这才接受了兽类的脚,马的头,鬣的尾,鹿的角,狗的爪,鱼的鳞和须„„于是便成为我们现在所知道的龙了。
目前,学术界对西方“屠龙习俗”的起源问题基本已达成共识:
认为其起源于毒蛇禁忌习俗。 如前所述,西方人把龙看作是一种拥有强大力量的蛇怪,也就是说在西方人的眼里,龙本质上就是一种蛇,不过这种蛇比一般意义上的蛇,更邪恶,更丑陋,力量更强大罢了。 西方人是普遍憎恶蛇的,何况是一种更加丑陋的蛇。 所以,所谓“龙”的命运也只有是被正义勇敢的英雄所屠戮了。
三中西方“龙”的象征意义不同
在中国传统文化中龙基本象征正面的、积极的力量。 中国人的传统思维认为,非真龙天子不能称帝,而龙亦成为皇帝的专利。 皇帝的身体是龙体,皇帝的脸色为龙颜,皇帝的居处叫“龙庭”, 皇帝的服饰称“龙冠”、“龙服”等。另外,龙的宏伟雄浑、刚健有力、飞动无静,是中华民族阳刚之美的代表性意象。 这种意象, 往往出现在中国传统的宫殿、坛庙建筑上。龙在中国是吉祥的象征,是人们崇拜的神灵,而在西方却成了恶魔。《新约》中,龙被看成是撒旦的化身,把它捆绑一千年,扔在无底坑里, 将无底坑关闭, 用印封上, 使它不得再迷惑列国。 ” 龙在圣经中作孽为基督教的最大敌人撒旦的化身出现,在基督教长久的精神统治中,必然被丑化、恶化,所以龙在后世看来也就成了恶的化身。
四西方“龙”的形象不同
在西方文化中,dragon 被描述为一种巨型怪兽,形似鳄鱼,身披鳞甲,长有巨爪和翅膀,能游水能飞行,还能喷火,凶猛异常,破坏力极大。 也正因为如此,西方神话故事中有许多英雄斩杀恶龙的情节,龙成为勇士扬名的牺牲品。中国人是“龙的传人”,龙文化十分发达,
对龙也有多种解释。 《说文》曰:“龙,鳞虫之长,能幽能明,能小能大,能长能短,春分而登天,秋分而入川。” 《广雅》云:“有鳞曰蛟龙,有翼曰应龙,有角曰虬龙,无角曰螭龙。 ” 西方的龙与中国的龙在以下两点有很大差别的:其一,西方的龙都长有党羽,不管是大是小,它都是不可或缺的;中国的龙固然可以翱翔于蓝天, 却是依托于自己那腾云驾雾的神话的本领。 其二,中国的龙是云雨的化身,正如在东方的神话里,龙神司雨,认真普降甘露,以滋润地面万物。 西方的龙是喷火的,它经常躲在深山老林中,一旦出现,对人世来说就是一场灾难。
五东西方“龙”的衍生意义不同
正由于龙在东西方文化中的差别, 其衍生出来的意义也就各有差别。 龙在中国文化中大多出现褒义色彩。 龙腾虎跃,龙飞凤舞,老气横秋,龙吟虎啸,藏龙卧虎;描述老年人的龙马精神。 并且中国的各个民族都有以龙为主题的传说和故事,人们以赛龙船,舞龙灯来欢庆节日,恳求来年的风调雨顺。龙在西方文化中,其衍生出来的言语却多用龙表示贬义。在中世纪,dragon,是罪责的意味,圣经故事中恶魔撒旦就被认为是 the great dragon。 英 语 里 还 有 一个关于 龙 的谚 语 sowdragon’s teeth。 这个谚语源于希腊神话:腓尼基王子卡德摩斯杀逝世一条凶龙后,把龙牙种在地里。 可是从地里却长出一队凶悍的武士,他们同室操戈,最后只剩下五人。 由于卡德摩斯播种龙牙惹起争斗,人们便用 sow dragon’s teeth 表示“挑起纠纷,播下反面的种子”。
六结束语
我们发现中国的 “龙” 和西方的“Dragon”几乎是完全不同的动物:“dragon”一词和中国的“龙”所指不同。 但不能否认的是,“dragon”和“龙”又具有一些共同特征:都是没有确实考证的传说之物;身躯都很庞大;都能飞翔;外形十分相似。 同是想象中的充满传奇色彩的动物,又都在文化中长久的保存下来。 不管每个民族的龙型生物的形象如何不同,总会和蜥蜴、鳄鱼或蛇联系在一起。 并常与土地、天空、水和火有关。 不论在世界上任何一种文明里, 龙的价值都在于给人们一个永恒的崇拜和追求对象:对力、对水、对火、对天空的向往,对征服自然界所有不在人类控制之下的力量的渴望。 参考文献:
[1] 闻一多全集第一卷.神话与诗·伏羲考[M].上海:三联书店,1982.
[2] 刘志雄,杨静荣.龙与中国文化[M]. 北京:人民出版社,1992.
[3] 吉成名.中国崇龙习俗[M].天津:天津古籍出版社,2002.
[4] 何新龙.神话与真相[M].上海:上海人民出版社,1989.