英语中一些比较级的特殊句型
英语中一些比较级的特殊句型
(《考试》(高考英语)2008、9-10)
在英语中,有些比较结构在形式上是比较,实质上并非比较,有自己独立的意思。这些以比较形式出现,具有特殊含义的句型有:
1.more than
more than后接名词,有时作“not only”解,可译为“不仅仅”,“不只”,而无比较含义。例如;
China Daily is more than a newspaper. It helps to improve our English. 《中国日报》不仅仅是一张报纸,它还有助于提高我们的英语水平。
The small town is more than a small town. It ’s a place where many people like to stay.
这个小镇不只是一座小镇,它还是许多人愿意停留的地方。
more than 后接形容词,不定式或从句等,有“非常”“超过”之意,并非比较。例如:
I ’m more than happy to take you there in my car.
我非常愿意用汽车把你送去。
What he has done is more than we can stand.
他做的事使我们无法容忍。
He knows more than to do such a thing.
他决不会做这样的事。
2. more.„than
more „than 不能照字面译为“比„多”。而是表示“与其说„不如说„”之含义,例如:
Success in language is more a matter of application than of intelligence. 语言的成功与其说是智力的问题,不如说是应用的问题。
He is more deligent than clever
他并非聪明,而是勤奋罢了。
3. less„than „
less „than 有时不能按字面意思译为“比„少”,此结构有“与其说„不如说”之意。例如:
she was less hurt than frightened.
他到没怎么伤着,只是吓环了。
4.no more„than
no more „than 不能照字面硬译为“不比„多”。它的意思是“与„同样不”,想当于“not any more than”。例如:
He is no more a pilot than we are
他和我们一样不是飞行员。
注意:“no more than ”的意思是 “只,仅仅”,相当于“not only ”。“not more than ”的意思是“最多不过”,相当于“at the most”
5. no less„than
no less „ than 不能译为“不少于”,可译为“和„一样”,(相当与“as well as ”)或“地位相当于,不逊于”。例如:
His mind is no less alert than yours。
他的头脑与你的一样的敏捷。
注意:“no less than ”的意思是“多达,不少于”,相当于“as many / much as ”。例如:
We won no less than £500 in a competition。
我们在一场竞赛中赢了多达500英镑。
6. little / no better than
该结构的意思是“实际上;简直就是”,相当于“almost the same as”。例如:
He is no better than a common thief。
他简直就是一个小偷。
7. much ( still ) more / much (still ) less
此结构的意思是“更不用说;更何况”。例如:
He’s too shy to ask a stranger the time, much less speak to a room
full of people。
他连向陌生人打听时间都不好意思,更不用说向一屋子的人讲话了。
8. none the +比较级
此结构的含义是“毫不,毫无”,相当于“not at all”。例如:
He’s none the worse for falling into the river.
他跌进河里但什么事也没有。
注意:none the less 的意思是“尽管如此;依然;然而”。相当于“nevertheless ” This book is not cheap but I think we should buy it none the less. 这本书虽然不便宜,但我觉得我们还是应该买。
9. nothing less than
该结构表示“完全;全部”。例如:
His negligence was nothing less than criminal.
他的粗心大意无异于犯罪。
10.not so much„as
该结构可译为“与其说„不如说”。例如:
I don’t so much like her as love her.
与其说我喜欢她,不如说我爱她。