跨文化交际中的文化负迁移现象及其教学策略
跨文化交际中的文化负迁移现象及其教学策略
[摘要]文化负迁移是我国外语学习者在跨文化交际中常见的现象。文化负迁移往往会导致交际障碍、误解甚至是冲突。文章从分析跨文化交际的文化负迁移现象入手,探讨了文化负迁移产生的原因,并提出了教学策略。
[关键词]跨文化交际 文化负迁移 文化差异 教学策略
在过去相当长的时间里,由于受结构主义语言观的影响,我国外语教学通常只是孤立地教语言,只注重语言形式的传授,将语言视为存在于文化真空中的一种抽象的符号系统,忽视了对学生文化能力的培养。这使得学生对中西文化传统习惯、价值观念、宗教信仰、思维方式及行为等方面的文化差异缺乏了解。不少中国大学生尽管学了多年英语,并已具备了相当高的英语语言能力,但在与英美国家的人交际时,仍时常会出现中国式的英语表达和令对方误解的举止,这是由于汉语文化对他们的交际言行产生了负迁移作用。文章拟从这一议题入手,探讨文化负迁移现象及其教学策略。
一、文化负迁移的理论基础
迁移(transfer )这一概念来源于行为主义心理学,它指人们已经掌握的知识在新的学习环境中发挥作用的心理过程。其基本观点是旧知识会影响新知识的学习。迁移可分为正迁移(positive transfer )和负迁移(negative transfer )两种,如果旧知识的迁移对新知识的学习起帮助、促进作用,它就是正迁移;反之,如果妨碍了新知识的获得,它就是负迁移,即干扰。
在此理论的基础上,美国语言学家Lado 于1957年提出了“语言迁移”的概念。Lado 认为在外语习得的环境中,学习者倾向把他们母语的语言形式、意义和与母语相联系的文化迁移到外语习得中去。Lado 的名言是“与母语中相似的成分易学,不同的难学”,即外语和母语相同、相似的成分,对外语学习有促进作用,产生正迁移;而不同或没有对应的成分,就会发生负迁移。在跨文化交际和外语学习中,迁移不仅体现在语言形式层面上,还表现在语言和行为蕴涵的深层文化因素层面上。文化负迁移是指由文化差异而引起的文化干扰,通常表现为在跨文化和外语学习过程中,人们下意识地用自己的文化准则和价值观来指导自己的言行和思想,并以此为标准来评判他族人的言行和思想,往往会导致交际困难、误解,甚至仇恨。因此,研究文化负迁移无论对跨文化交际还是对外语教学都具有