[论语·八佾第三]
八佾(yì)第三
孔子谓季氏:“八佾舞于庭,是可忍也,孰不可忍也!”
【译文】
孔子说到季孙氏时说:“(他)在院庭里奏起八佾来,像这样的事都能够忍受,还有什么事不能忍受呢?”
(注意:佾,古代乐队的行列;八佾,古代天子专用的乐舞,一行八人叫一佾,共六十四人组成。)
三家者以雍彻。子曰:“相维辟公,天子穆穆。奚取于三家之堂!”
【译文】
三大家族(仲孙、叔孙、季孙)在撤出膳食时奏响诗篇“雍”。孔子说:“雝诗中说‘诸侯们助祭在庙堂,天子的仪态严肃端庄’,(这两句诗用”在这三家祭祖的大堂上,可取什么呢?”。
(注意:雍,本作“雝”,《诗经·周颂·臣工之什》中的一篇。)
、
子曰:“人而不仁,如礼何!人而不仁,如乐何!”
【译文】
孔子说:“做人如果没有仁爱之心,对礼节能怎么样呢?做人如果没有仁爱之心,对音乐又能怎么样呢?”
(注意:“人而不仁”,句中的“而”用于主谓之间,表假设。如……何,属于古代汉语中的固定格式,翻译成“对……怎么样呢?”)
林放问礼之本。子曰:“大哉问!礼,与其奢也,丧,宁俭,与其易也,宁戚。”
【译文】
林放(鲁国人)询问礼的本原。孔子说:“你问的问题太大了。礼节,与其奢侈,宁可俭朴;丧礼,与其轻易,宁可悲恸。”
(注意:大哉问,属于主谓倒装句,翻译时要注意还原。“易”,轻易,轻率。)
子曰:“夷狄之有君,不如诸夏之无也。”
【译文】
孔子说:“蛮荒的少数民族有国君,不如中原的诸侯国没有国君。”
(注意:孔子的话中,两个“之”字均为主谓之间。孔子的言外之意是“少数民族有国君,却没有礼仪,还不如中原的诸侯国某个时期没有国君,却葆有礼仪”。另外,鲁国的昭公和哀公都曾经逃亡到别的诸侯国,是孔子亲见的。)
季氏旅于泰山。子谓冉有曰:“汝弗能救与?”对曰:“不能。”子曰:“呜呼!曾谓泰山,不若林放乎!”
【译文】
季孙氏到泰山去祭祀。孔子对冉有(姓冉,名求,孔子的弟子;他给季孙子做家臣)说:“你不能拯救他吗?”回答说:“不能。”孔子说:“哎呀!竟然说泰山,不如一个林放吗?”
(注意:古代只有帝王才能到泰山去祭祀,这种行动叫“封禅”。“旅”:祭祀的名称。)
子曰:“君子无所争。必也射乎!揖让而升,下而饮,其争也君子。”
【译文】
孔子说:“君子没有争抢的事情。(万一有了磨擦)一定比试射箭。(射箭之前)作揖然后登上箭台,(射完了)走下箭台就喝酒,这样的竞争(才)是君子的风度。”
(注意:“其争也君子”,句中的“也”属于用于主谓间,表停顿。)
子夏问曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮。’何谓也?”子曰:“绘事后素。”曰:“礼后乎?”子曰:“起予者商也,始可以言诗已矣。”
【译文】
子夏问道:“‘脸颊上有酒窝的女子笑起来,美啊;黑白分明的眼睛顾盼起来,美啊’,这两句诗说的是什么意思啊?”孔子说:“绘好的花的后面是白色的底子。”子夏又问:“那么说,礼仪在(仁义)之后了?”孔子说:“启发我的人是卜商(卜商是子夏的名字)啊,现在开始可以(和你)谈论《诗经》了。”
(注意:“巧笑倩兮,美目盼兮”,出自《诗经·卫风·硕人》)
子曰:“夏礼吾能言之,杞不足征也。殷礼吾能言之,宋不足征也。文献不足故也。足,则我能征之矣。”
【译文】
孔子说:“夏朝的礼仪我能够说出它,杞国不足以证明它。殷朝的礼仪我能够说出它,宋国不足以证明它。这是文献不够缘故啊!文献足够的话,那么我能够证明它。”
(注意:杞国是夏朝的后世,宋国是殷朝的后世。)
子曰:“谛,自既灌而往者,吾不欲观之矣。”
【译文】
孔子说:“行谛礼,自从献酒之后,前往,我不想观看它了。”
(注意:谛,是鲁国当时举行的只有天子才能享用的合祭祖先的大祭礼。灌,祭祀时以酒浇地来迎神。)
或问谛之说。子曰:“不知也。知其说者之于天下也,其如示诸斯乎?”指其掌。
【译文】
有人问谛礼。孔子说:“我不知道。知道这谛礼的人,对于天下,大概就像把什么东西给你看吧?”(孔子)指着自己的手掌。
(主语:示,给……看,如“请指示王”中的“示”。)
祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不与祭,如不祭。”
【译文】
祭祖好像他们就在我面前,祭神好像神就在我跟前。孔子说:“不亲自参与祭祀,(别人代替祭祀)就同没祭祀一样。”
王孙贾问曰:“与其媚于奥,宁媚于灶也。何谓也?”子曰:“不然。获罪于天,无所祷也。”
【译文】
王孙贾(卫国大臣)问道:“‘与其对于奥神谄媚,宁可对于灶君谄媚’。这话说的是什么意思?”孔子说:“在上天那获罪,没有祷告的意义了。”
(注意:奥,古人设神主或尊长居坐的地方,在室内的西南角上。)
子曰:“周监于二代。郁郁乎文哉,吾从周。”
【译文】
孔子说:“周朝(的礼仪)借鉴于夏、商两代。太富于文采了,我赞成周朝的礼仪。
(监,有借鉴之意。郁郁,形容富于文采。)
子入太庙,每事问。或曰:“孰谓邹人之子知礼乎?入太庙,每事问。”子闻之曰:“是礼也。”
【译文】
孔子进入周公庙,每事必问。有人说:‘谁说邹人的儿子懂得礼节呢?进入周公庙,每事必问。’”孔子说:“这就是礼节啊!”
(注意:太庙,既可是天子的祖庙,也可以是周公庙。邹人,指的就是叔梁)
子曰:“射不主皮,为力不同科,古之道也。”
【译文】
孔子说:“射箭不强调射中靶子,因为力量不在同一等级,(这)是古代传下来的道理。”
(注意:皮,古代用兽皮制成的靶子。科,等级,类别。)
子贡欲去告朔之饩羊。子曰:“赐也,尔爱其羊,我爱其礼。”
【译文】子贡要废弃在每月初一告庙时的用活的羊祭祖的仪式。孔子说:“端木赐啊,你可惜的是那只活羊,我可惜的那仪式。”
(注意:饩,饩羊,古时候用作告庙祭品的活羊。)
子曰:“事君尽礼,人以为谄也。”
【译文】
孔子说:“侍奉国君,竭尽礼节,别人认为这是谄媚国君呢!”
定公问:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子对曰:“君使臣以礼,臣事君以忠。”
【译文】
鲁定公问道:“君主役使臣子,臣子侍奉国君,怎么样对待这件事呢?”孔子说:“国君用礼节役使臣子,臣子用忠诚侍奉国君。”
子曰:“关雎,乐而不淫,哀而不伤。”
【译文】
孔子说:“《诗经·周南·关雎》这篇诗,快乐却不淫荡,哀伤却不过分。”
哀公问社于宰我。宰我对曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗。曰:‘使民战栗。’”子闻之曰:“成事不说,遂事不谏,既往不咎。”
【译文】
鲁哀公向宰我(名子,孔子弟子)做土地神的牌位该用什么木材。宰我回答说:“夏朝的君王用松树,殷朝的君王用柏木,周朝的君王用栗木。说:‘意思是使老百姓战栗’。”孔子听到这件事后说:“已经完成了事不用解说了,已经做过的事不能挽回了,已经过去了事不用在再追究了。”
子曰:“管仲之器小哉!”或曰:“管仲俭乎?”曰:“管氏有三归,官事不摄。焉得俭?”“然则管仲知礼乎?”曰:“邦君树塞门,管氏亦树塞门。邦君为两君之好,有反坫,管氏亦有反坫。管氏而知礼,孰不知礼?”
【译文】
孔子说:“管仲的器量太狭小了啊!”有人问道:“管仲节俭吗?”管仲有三处采邑,手下做事的人不能兼职,怎么能说节俭呢?”又问道:“如此说来,那么管仲懂得礼仪了?”孔子说:“国君安设照壁,管仲也安设照壁。国君为了两国君王的友好,设置反坫,管仲也设置反坫。管仲如果懂得礼仪,还有谁不懂得礼仪呢?”
(注意:塞(sè)门,屏,影壁。反坫(diàn),放置酒杯的土台。“管仲而知礼”中的“而”,用于主谓之间,表假设,译为“如果”。)
子语鲁太师乐,曰:“乐其可知也。始作,翕如也。从之,纯如也,皦如也,绎如也。以成。”
【译文】
孔子鲁国的太师讲音乐,说:“音乐大概是可以知道的。开始演奏,整齐盛大;随之,纯洁和谐;节奏明快,连续不断,以至完成。”
仪封人请见,曰:“君子之至于斯也,吾未尝不得见也。”从者见之。出曰:“二三子,何患于丧乎?天下无道也久矣,天将以夫子为木铎。”
【译文】
仪地的边方长官请求会见,说:“到了这个地方的君子,我不曾不能见不到他们。”跟从的人让孔子接见他。孔子一出来就对学生们说:“你们,对于失去官职忧虑什么呢?天下没有道义很久了,上天将要把他作为导师呢?”
(注意:“君子之至于斯也”,属于定语后置句。木铎,指的是宣扬某种政教、学说的人。)
子谓韶:“尽美矣,又尽善也。”谓武:“尽美矣,未尽善也。”
【译文】
孔子讲到《韶》时说:“美极了,又好极了。”讲到《武》时说:“美极了,却未好到极点。
(注意:《韶》是虞舜时的乐曲,因为舜接受的尧的禅让;《武》是周武王时的乐曲,周武王是用武力灭纣才得到位置的。)
子曰:“居上不宽,为礼不敬,临丧不哀。吾何以观之哉!”
【译文】
孔子说:“处在上层的人不宽宏大量,行礼时不恭敬,参加丧事时不哀伤,我怎么能看得下去呢!”