奥运会开幕式讲话
总统先生的希腊共和国,
亲爱的希腊的朋友,
今晚,整个世界都是希腊的一个三重致敬。
这种奇妙的冒险欠你的人类,是奥运会的数百年前,创造了28在奥林匹亚点燃。
这个世界也尊敬您恢复这些游戏在1896年,在这里,在雅典的皮埃尔-德-顾拜旦的创始人,现代奥林匹克运动会。
首先,世界是赞美和感谢你今晚的第一届奥林匹克运动会即将回到他们的根。
我们真挚的感谢和她的热情,负责人其纳‧Angelopoulos-Daskalaki团队。我们谢谢也去希腊民众当局,创造了一个城市遗产的改变了雅典。
谢谢你的每个人都支持奥运,并特别感谢志愿者,没有谁都不会成为可能。
运动员们,我向你了。这是你应得的享受,最长的你的努力和贡献。通过你的行为,给我们的理由相信运动越来越可靠,纯净,拒绝兴奋剂和尊重公平!
今天是我们的世界需要和平、宽容和兄弟的情谊。
运动员从202个国家,向我们展示由国家统一的体育运动,压倒一切的政治,宗教和语言障碍。
这个游戏会举行的和平,在真正的精神,是创造的奥林匹克休战。
Mr President of the Hellenic Republic,
Dear Greek Friends,
Tonight, the whole world is paying Greece a triple homage.
Humanity owes you this marvellous adventure that is the Olympic Games, created 28 centuries ago in Olympia.
The world is also honouring you for having revived these Games in 1896, here in Athens, following the call of Pierre de Coubertin, founder of the modern Olympic Games.
Above all, the world is honouring and thanking you tonight for the organisation of the Olympic Games, which are coming back to their roots.
Our warmest thanks to Gianna Angelopoulos-Daskalaki and her enthusiastic team. Our thanks also go to the Greek public authorities, who have created an urban legacy that has transformed Athens.
Thank you to everyone who has supported the Olympic Games, and special thanks to the wonderful volunteers, without whom nothing would be possible.
Athletes, I turn to you now. This is the moment you deserve to enjoy, the culmination of your hard work and dedication. Through your conduct, give us reasons to believe in sport that is increasingly credible and pure, by refusing doping and respecting fair play!
Our world today is in need of peace, tolerance and brotherhood.
Athletes from the 202 countries, show us that sport unites by overriding national, political, religious and language barriers.
May the Games be held in peace, in the true spirit of the Olympic Truce that was created here.
Thank you Athens! Thank you Greece!
I now have the honour of inviting the President of the Hellenic Republic to open the Games of the XXVIII Olympiad of the modern era.