英文诗歌[世界上最遥远的距离](泰戈尔)
《世上界遥最的远离距》---戈尔 泰
世 上界最远遥的离距 Th moets dstinta wyai nt ehw rodl
不是与死生的离 i距 sntothe way fr o mirtbhto the ed. n
而是我就站你面在前t Isi whn eI ist nea yrou
却不你道我知爱 t你hta oy uon'td nderustandI love y o.u
世界上遥远的距最离The mos dtitsnt waay i tnehwor ld
不是就站我你在前 面is ot nhtat yu'roeno surt eI lve ooyu.
却你不知我爱你 道tI si whn em ylov is eebildweing rht souel
是而爱到迷痴 btuI anct' sepka t iut o
却不能说我爱 你
界世上遥最远距离 T的hemo stdistan t wa yi nht eowldr
不我是能说我爱不 你si ot that I can'n tsay lIvo eou. y而
是想你彻痛脾 心t is aItefrl okonigint oym eahr t
却只能深埋心 I底c a'ntch age nm yole.
世界v上最远的遥距 离Te mhsto idstna watyi the wonldr
不是我不说能我你想 is nott ah tI' lomivgn you. 而是
彼相此爱 t iI is our nolv e
却能够在不一起 w eraek epeni betgewn ehetdis tnac.
世界e上遥远的距离 Th最 eosmt idtsatnw ya n iht eworl
d是彼此相不爱 is n o tthedi tsnac aecrssou s
却不.能够一在 I起 tsiw hn ew'ereb raeking hrotguht h eaw y而
是知道真明爱无敌w edny eteh xiestnec ofe lve.o 却装
毫不在意 作
世上界遥最远的离 S距othe ost midsatnt way i nthew olrd
不是树与的树离距is ot nnitw oidtanstt rese.
而同是根生长的树枝It ist hes am reooed bratchnes 却
无法在中风相依 cna' entjoy th eoc-xeistence.
世上界遥最的远离距So ht mesotd stian wty ani hetworld
不树枝是法无依相 is no int he tebing sepraaedt barnhce.s
而是相互望了的星星I tisin the lbiknngi tsasr 却
没有交的轨迹汇 hty caen'tb rnut ehligh t.
世上最遥远的界离 距Sot e hmstodist at naw in yht werldo
不是星星 没交有汇的迹轨 is ot nht burnein sgars. t而
纵是轨迹然汇 It交 isa tef threli ght
却在瞬转无间处觅 寻hte cay'tnbe se ne rfomafa r .
世上界遥远的最距 离Soth eomst idstatnw a iny te wohrl d
是瞬不便无间处觅 寻si nto th leigh ttaht i safing adayw.
而 是未相遇尚 It s tie hocnciidnec of eus
便注 定法相无聚is not spupoes fod rhte love .
世上最遥界远的距 S离ot h eomts dstani wty ani he towrld
鱼与是飞的鸟离 is t距h eove letbwen tee fhshiand irb.d 一个翱翔天
际nOei fsylin gtat hesky,
个一深却海底潜th eotehri s ooklnig pun iono ttehse .a