文言文重点翻译
赤壁赋
重点成语
沧海一粟:大海里的一颗谷粒,形容非常渺小。
正襟危坐:理好衣襟端端正正地坐着,形容严肃或拘谨的样子。
遗世独立:脱离社会,独自生活,不跟别人往来。
不绝如缕:像细线一样连着,差点就断了。多用来形容局势危急或声音细微悠长。 杯盘狼藉:形容宴饮后桌上凌乱的样子
重点句翻译:
(1)寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟
翻译:___像蜉蝣一样寄生在天地之间,渺小得像大海中的一颗谷粒__
⑵挟飞仙以遨游,抱明月而长终
翻译:同仙人一起遨游,与明月一起长存
(3)盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬
翻译:如果从那变动的一面看,那么天地间万事万物(时刻在变动),连一眨眼的工夫都不停止
⑷是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适
翻译:这是大自然无穷无尽的宝藏,我和你可以共同享受
经常默写的句子:
1、清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。
2、少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。
3、纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止; 飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
4、桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮于怀,望美人兮天一方。”
5、其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕;舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
6、方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋
诗;固一世之雄也,而今安在哉?
7、况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友糜鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属;
8、寄蜉蝣与天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷;挟飞仙以遨游,抱明月而长终;知不可乎骤得,托遗响于悲风。
9、逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。
10、盖将自其变者而观之,而天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物于我皆无尽也。而又何羡乎?
11、且夫天地之间,物各有主。苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色。取之无禁,用之不竭。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。
游褒禅山记
翻译句:
1、 唐浮图慧褒始舍于其址, 而卒葬之;以故其后名之曰“褒禅”.
翻译:唐代和尚慧褒当初在这里筑舍定居, 死后葬在那里, 因此后人就命名此山为“褒禅”.
【舍, 名作动, 筑屋定居;名, 名作动, 命名. 】
2、距其院东五里, 所谓华阳洞者, 以其乃华山之阳名之也.
翻译:距离那禅院东边五里, 是人们所说的华山洞, 因为它在华山南面而这样命名.
【阳, 南面;名, 名作动, 命名. 】
3、其下平旷, 有泉侧出, 而记游者甚众, 所谓前洞也.
翻译:由此向下的那个山洞平坦而空阔, 有泉水从旁边涌出, 洞壁上题诗文留念的人很多, 这就是人们所说的前洞.
【侧, 名作状, 从旁边;所谓前洞也, 判断句. 】
4、由山以上五六里, 有穴窈然, 入之甚寒, 问其深, 则其好游者不能穷也, 谓之后洞.
翻译:经由山路向上五六里, 有个深远幽暗的洞穴, 进去便(感到)寒气逼人, 打听它的深度, 就是那些喜欢游险的人也未能走到尽头, 这是人们所说的后洞.
【深, 形作名, 深度;穷, 形作动, 穷尽. 】
5、余与四人拥火以入, 入之愈深, 其进愈难, 而其见愈奇.
翻译:我与四个人打着火把进去, 进去越深, 前进越困难, 但所见到的景象越奇妙.
【而, 表转折, 但;见, 动作名, 见到的东西, 看到的景象. 】
6、既其出, 则或咎其欲出者, 而余亦悔其随之, 而不得极夫游之乐也.
翻译:已经出洞, 就有人责怪那想要退出的人, 而我也后悔自己跟他出来而未能享尽游洞的乐趣.
【咎, 责怪;悔其, 后悔自己;极, 尽兴. 】
7、古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽, 往往有得, 以其求思之深而无不在也. 翻译:古人对观察天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽, 大都能有所收获, (是)因为他们探究、思考得深入而且广泛.
【于, 对;得, 动作名, 心得, 收货. 】
8、而世之奇伟、瑰怪、非常之观, 常在于险远, 而人之所罕至焉, 故非有志者不能至也. 翻译:但是世上奇妙雄伟、珍异奇特、不平凡的景象, 常常在那险阻、僻远, 少有人到达的地方, 所以没有意志的人是不能到达的.
【非常, 不平凡;险远, 形作名, 险阻僻远的地方. 】
9、有志与力, 而又不随以怠, 至于幽暗昏惑而无物以相之, 亦不能至也.
翻译:有了志气与体力, 也不盲从别人、有所懈怠, 到了那幽深昏暗、令人迷乱的地方却没有外物帮助他, 也不能到达.
【幽暗昏惑, 形作名, 幽深昏暗、叫人迷乱(的地方);相, 帮助. 】
10、然力足以至焉, 于人为可讥, 而在己为有悔.
翻译:可是力量足以达到那里(却没有达到), 在别人(看来)是可以嘲笑的, 在自己来说也是有所悔恨的.
【省略“焉”后的“而未至”;后一“而”, 表并列, 并且. 】
11、余于仆碑, 又以悲夫古书之不存, 后世之谬其传而莫能名者, 何可胜道也哉!
翻译:我对于倒下来的石碑, 又由此感叹古代刻写的文献失传, 后世弄错了它的流传(文字)而没有人能够说明白的(情况), 哪能说得完呢!
【悲, 感叹;谬, 弄错、使„„错;传, 动作名, 流传的文字;名, 名作动, 说明白. 】
12、此所以学者不可以不深思而慎取之也.
翻译:这就是求学的人不可不深入思考而谨慎地采取的缘故.
【判断句;所以, 这(就是)„„的缘故】
默写句:
古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽, 往往有得, 以其求思之深, 而无不在也. 夫夷以近, 则游者众;险以远, 则至者少. 而世之奇伟、瑰怪、非常之观, 常在于险远, 而人之所罕至焉, 故非有志者不能至也. 。有志矣, 不随以止也, 然力不足者, 亦不能至也. 有志与力, 而又不随以怠, 至于幽暗昏惑而无物以相(xi àng )之, 亦不能至也. 然力足以至焉, 于人为可讥, 而在己为有悔;尽吾志也而不能至者, 可以无悔矣, 其孰能讥之乎?
余于仆碑, 又以悲夫古书之不存, 后世之谬其传而莫能名者, 何可胜道也哉! 此所以学者不可以不深思而慎取之也.
张衡传
①举孝廉不行,连辟公府不就。
直译为:被推荐为孝廉,没有去应荐;多次被官府征召,也不去就职。
解释为:这里用“不行”,“不就”的具体事例表现张衡不慕富贵的高尚品德。 “举”和“辟”都应解释为被动意义,即“被推举”和“被官府征召”。“孝廉” 一词的含义为“汉朝由地方官太守向中共举荐品行端正的人任以官职,被举荐的人 称为孝廉。”“公府”即“官署”,“就”即“就职”。 ②衡不慕当世,所居之官辄积年不徙。
直译为:张衡不羡慕做高官享厚禄,他担任的官职往往多年得不到提升。
解释为:顺帝初年,张衡第二次转调重新担任太史令。五年前张衡也曾担任太 史令一职,五年后张衡才重新回来任原职。这其间,他任公车司马令的官职,张衡 的这种经历表现了他不追名逐利、不争权夺势,淡泊宁静的高洁品格。“徙”即 “迁升,提拔”。
③衡下车,治威严,整法度,阴知奸党姓名,一时收禽,上下肃然,称为政理。
直译为:张衡一到任,就树立威信,整顿法纪,暗中查知奸党的姓名,同时收捕,于是举国上下秩序井然,人人都称赞他政治清明。
解释为:当时河间王刘政及许多豪门大户骄奢淫逸,不理政事,反而彼此勾结 专干坏事。张衡正出任河间王刘政的相,面临这种腐败的政治,张衡采取强有力的 措施,革除时弊,效果很好,政绩斐然,得到百姓的高度赞许。这几句充分表现了 张衡突出的政治才能,他
不愧为我国古代杰出的政治家。“下车”指官吏初到任, 和我们今天“上、下车”的含义截然不同。“治”即治理,树立。“阴知”即暗中 查知;“阴”和“阳”相对。“禽”通“擒”,捉拿。“肃然”指严肃恭敬的样 子。“政理”即政治清明。
④视事三年,上书乞骸骨,征拜尚书。
直译为:张衡任职三年,就向皇帝上书请求辞职返乡,皇帝不仅不同意,反而 下诏书封他为尚书。
解释为:“视事”这里指官员到职工作。“乞骸骨”,封建社会大臣年老了请 求辞职叫“乞骸骨”,意思是请求赐还自己的身体回家去。张衡“乞骸骨”而未 得,反被皇上下诏封为尚书,这表明张衡政治才干相当出色,受到皇上重用。
琵琶行
元和十年,我贬官九江郡司马。第二年秋天,到湓浦口送一位客人,夜里听见船上有弹琵琶的,听琵琶音调,铮铮然有京城曲调的韵味。问弹琵琶的人,原来是长安歌伎,曾经向穆、曹二位大师学过琵琶,年长色衰,嫁给了一个商人。我命令手下人摆酒,让她畅快地弹几支曲子。弹完后,她面容忧伤。她述说了自己年轻时的欢乐生活,又说如今漂泊沦落,悲愁苦楚,四处飘流。我出京做官二年,心气和平,舒适安逸,受她这番话的触动,这天晚上才感觉到了贬官的滋。于是写了这首七言长诗,吟咏给她听,赠送给她。全诗共六百一十六字,题名《琵琶行》。
鸿门宴
1、旦日飨士卒,为击破沛公军。
2、楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。
3、项伯乃夜弛之沛公军,私见张良,具告以事。
4、距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。
5、君安与项伯有故?
6、秦时与臣游,项伯杀人,臣活之。
7、孰与君少长? 吾得兄事之。
8、所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
9、旦日不可不蚤自来谢项王。 不如因善遇之。
10、范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三。
11、不者,若属皆且为所虏。 常以身翼蔽沛公。
12、哙遂入,披帷西向立。 客何为者?
13、樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啗之。
14、大行不顾细谨,大礼不辞小让。
15、何辞为? 大王来何操?
劝学
1、青,取之于蓝而青于蓝; 冰,水为之而寒于水。
靛青,是从蓝草中提取的,但是比蓝草的颜色还要青; 冰,是水凝结而成的,却比水还要寒冷。
2、君子博学而日参省乎已,则知明而行无过矣。
君子广泛地学习,并且每天检验反省自己,那么他就会聪明多智,并且行为就不会有过错了。
3、假舆马者,非利足也,而致千里。
借助车马的人,并不是脚走得快,但是可以到达千里之外。
4、假舟楫者,非能水也,而绝江河。
借助舟船的人,并不是会游泳,但是可以横渡江河。
劝学古文重点句子翻译
5、君子生非异也,善假于物也。
君子的本性跟一般人没什么不同,只是君子善于借助外物罢了。
6、积善成德,而神明自得,圣心备焉。
积累善行养成高尚的品德,那么精神和智慧就得到提升,圣人的心境由此具备。
7、故不积跬步,无以至千里; 不积小流,无以成江海。
所以不积累一步半步的行程,就没有办法达到千里之外; 不积累细小的流水,就没有办法汇成江河大海。
8、锲而舍之,朽木不折; 锲而不舍,金石可镂。
用刀雕刻一下就停止,那么腐朽的木头也刻不断; 用刀雕刻永不停止,那么金石也能雕刻成功
9. 蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。
蚯蚓没有锋利的爪牙、强健的筋骨,向上却能吃泥土,向下却能饮泉水,这是因为它用心专一。
10. 蟹六跪而二螯,非蛇鳝之穴无可寄托者,用心躁也。
螃蟹有六只脚和两只钳夹,除了蛇洞和黄鳝洞就没有可以藏身的地方,是因为它用心浮躁啊
师说 1. 师者,所以传道受业解惑也。
老师是用来传授道理,教授学业,解答疑难的。
2. 生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;
出生比我早的人,他得知真理[或懂得道理]本来比我早,我跟从他以他为师;
3. 是故无贵无贱无长无少,道之所存,师之所存也。
所以,无论高低贵贱,不论年长年少,道理存在的地方,也是老师存在的地方。
4. 圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?
圣人成为圣人的原因,愚人成为愚人的原因,大概都是出于这个(原因)吧?
5. 句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。
不通晓句读,不解决疑惑,有的从师,有的不从师,小的方面学了,大的方面却丢了,我没有看出他高明的地方[或我没有看出他是明智的呢]。
6. 巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤!
巫医、乐师及各种工匠这类人,君子们不屑一提,现在他们的智慧竟然反而赶不上他们,这不是很奇怪么!
7. 是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子,闻道有先后,术业有专攻,如是而已。 所以学生不一定不如老师,老师也不一定比学生强,知道道理有先有后,技能学业各有专门研究,如此而已。
8. 不拘于时,学于余。余嘉其能行古道,作《师说》以贻之。
不被时俗拘束,向我学习。我赞许他能履行古人从师之道,写这篇《师说》来赠给他。
归去来兮辞
1、 悟以往之不谏, 知来者之可追.
觉悟到过去的事已经不能挽救, 知道未来的事还可以补救.
2、善万物之得时, 感吾生之行修.
羡慕自然界的一切生物及时生长繁荣, 感叹我的一生将要过去了.
3、聊乘化以归尽, 乐夫天命复奚疑?
姑且顺着自然的变化, 度到生命的尽头, 乐天安命, 还犹豫什么呢?
4、倚南窗以寄傲, 审容膝之易安.
倚靠着南窗来寄托傲然自得的的心情, 觉得住在简陋的小屋里也非常舒服.
5、世与我而相违, 复驾言兮焉求?
人世与我已经背离了, 还要驾车出去探求什么呢?
6、寓形宇内复几时, 曷不委心任去留?
寄身于天地之间还能有多少时候, 何不随心所欲地生活而不用管他生死呢?
7、问征夫以前路, 恨晨光之熹微. 乃瞻衡宇, 载欣载奔.
我向行人问前方的道路, 恨天亮得太慢. 看见自己的房子, 心中欣喜, 奔跑过去. (一
边欣喜, 一边狂奔)
8、策扶老以流憩, 时矫首而遐观.
拄着拐杖出去走走, 随时随地休息, 时时抬起头向远处望望.
9、归去来兮, 请息交以绝游.
回来吧, 让我同外人断绝交游吧.
10、怀良辰以孤往, 或植杖而耘籽.
爱惜(趁着)美好的时光, 独自出去, 有时在田里除草培苗.
11. 余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。
亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,
家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公
田之利,足以为酒。故便求之。及少日,眷然有归欤之情。何则?质性自然,
非矫厉所得。饥冻虽切,违己交病。尝从人事,皆口腹自役。于是怅然慷慨,
深愧平生之志。犹望一稔,当敛裳宵逝。寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免
去职。仲秋至冬,在官八十余日。因事顺心,命篇曰《归去来兮》。乙巳岁十一
月也。
我家贫穷,种田不能够自给。孩子很多,米缸里没有存粮,维持生活所需的一切,
没有办法解决。亲友大都劝我去做官,我心里也有这个念头,可是求官缺少门路。正赶上有奉使外出的关使,地方大吏以爱惜人才为美德,叔父也因为我家境贫苦(替我设法),我就被委任到小县做官。那时社会上动荡不安,心里惧怕到远地当官。彭泽县离家一百里,公田收获的粮食,足够造酒饮用,所以就请求去那里。等到过了一些日子,便产生了留恋故园的怀乡感情。那是为什么?本性任其自然,这是勉强不得的;饥寒虽然来得急迫,但是违背本意去做官,身心都感痛苦。过去为官做事,都是为了吃饭而役使自己。于是惆怅感慨,深深有愧于平生的志愿。仍然希望任职一年,便收拾行装连夜离去。不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去吊丧的心情像骏马奔驰一样急迫,自己请求免去官职。自立秋第二个月到冬天,在职共80多天。因辞官而顺遂了心愿,写了一篇文章,题目叫《归去来兮》。这时候正是乙巳年(晋安帝义熙元年)十一月。
烛之武退秦师 1、以其无礼于晋,且贰于楚也。 翻译:因为郑国对晋文公不以礼相待,
并且对晋国怀有二心而亲近楚国。
2、臣之壮也,犹不如人,今老矣,无能为也已。
翻译:我在壮年的时候,尚且赶不上别人,现在年老了,没有能力做什么了(这件事了)。
3、吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。
翻译:我没有能够及早地重用您,现在危急时刻才来求您,这是我的过错啊。
4、越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻。
翻译:越过晋国把远方的郑国作为秦国
的边境,您知道这件事的难处,为什么要没掉郑国来增加邻国的土地呢?
5、夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?
翻译:晋国,有什么满足的呢?已经向
东把郑国作为边境,又想扩展他西边的疆界,如果不损害秦国,它将要到哪里夺取土地呢?
6、因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。
翻译:依靠别人的力量却去损害别人,
是不仁义的;失去自己的同盟国,是不明智的;用混乱代替整齐,是不符合武德的。
赤壁之战
1. 今操芟夷大难,略已平矣。
翻译:现在曹操削平大乱,大致已经稳定局面。
2.若不能,何不按兵束甲,北面而事之。
翻译:如果不能,为什么不放下武器、捆起铠甲,向他面北朝拜称臣呢!
3. 此所谓“强弩之末势不能穿鲁缟”也。
翻译:这就是所说的“强弓射出的箭到了射程的尽头,连鲁国的薄绢也穿不透”啊 。
4. 权以示群下,莫不响震失色。
翻译:孙权把这封信拿给部下的众人看,没有一个不受到震动而改变脸色。
5. 挟天子以征四方,动以朝廷为辞。
翻译:挟持着皇帝来征讨天下,动不动拿朝廷的名义说话。(以朝廷的名义为借口)。
6. 操当以肃还付乡党,品其名位,犹不失下曹从事。
翻译:曹操应当会把我送还乡里,品评我的名誉地位,还少不了做一个最低等的从事。
7. 地方千里,兵精足用,英雄乐业,当横行天下,为汉家除残去秽。
翻译:土地方圆几千里,军队精良,物资充足,英雄们都原意为国效力,正应当横行天下,替汉朝除去残暴、邪恶的坏人
8. 卿能办之者诚决,邂逅不如意,便还就孤,孤当与孟德决之。
翻译:您能对付曹操就请同他决一胜负,万一战事不利,就撤回到我这里,我当和曹操决一死战。
9、若备与彼协心,上下齐同,则宜抚安,与结盟好;如有离违,宜别图之,以济大事。 译:如果刘备和他们(荆州方面的人)齐心协力,上下步调一致,就应该安抚(他们),同他们结盟友好;如果(他们)不能合作,(我们)应该另外谋划这个问题,来完成大业。
10、到夏口,闻操已向荆州,晨夜兼道,比至南郡,而琮已降,备南走,肃径迎之,与备会于当阳长坂。
译:(鲁肃)到了夏口,听说曹操已经向荆州方向进军,(就)日夜加速赶路,等到(鲁肃)来到南郡,(刘表次子)刘琮已经投降(曹操),刘备向南逃跑了,鲁肃直接迎接他,和刘备在当阳长坂会合。
11、若能以吴、越之众与中国抗衡,不如早与之绝;若不能,何不按兵束甲,北面而事之!今将军外托服从之名而内怀犹豫之计,事急而不断,祸至无日矣!
译:如果能够用吴越的兵力同中原对抗,不如趁早同他断绝(关系);如果不能(对抗),为什么不放下武器,捆起铠甲,向北(朝拜)而服从侍奉他(曹操)呢?现在将军表面上假托服从的名义,而内心里打着犹豫不决的主意,形势紧迫却又不能决断,大祸临头没有多长时间了!
12、曹操之众远来疲敝,闻追豫州,轻骑一日一夜行三百余里,此所谓‘强弩之未势不能穿鲁缟’者也,故兵法忌之,曰‘必蹶上将军’。
译:曹操的军队远道而来疲惫不堪,听说(他们)追赶刘豫州,轻装的骑兵一天一夜(要急)行三百多里,这就是常说的‘强弓射出的箭到了射程的尽头,力量不能穿透鲁地的薄绢’啊,所以兵法忌这种情况,说‘(这种情况)一定(会)使主帅(遭到)失败’。
13、目将军大势可以拒操者,长江也;今操得荆州,奄有其地,刘表治水军,蒙冲斗舰乃以千数,操悉浮以沿江,兼有步兵,水陆俱下,此为长江之险已与我共之矣。
译:况且将军可以用来抗拒曹操的优势,是长江;现在曹操夺取了荆州,完全占有了那个地方,刘表训练的水军,大小战船(多到)以千来计算,曹操(把这些)全部沿江摆开,还有陆兵,水陆齐下,这就是长江的险要敌方已经同我方共同占有了。
14、诸人徒见操书言水步八十万,而各恐慑,不复料其虚实,便开此议,甚无谓也。 译:那些人只看到曹操信里说水军和步兵八十万,因而都吓坏了,不再估计他的真假,就提出迎降的主张,很没有道理。
15、初一交战,操军不利,引次江北。瑜等在南岸,瑜部将黄盖曰:“今寇众我寡,难与持久。操军方连船舰,首尾相接,可烧而走也。” 译:刚刚一开战,曹军就不利,退却后驻扎在长江北岸。周瑜等(驻扎)在南岸。周瑜的部下将领黄盖说:“现在敌多我少,很难同他们坚持长久。曹操的军队正在连接战船,首尾相连,可以用火攻使他们败逃。”