[小石潭记]的翻译
《小石潭记》的翻译
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,
自小丘向西行走一百二十步,隔着竹林,(就能)听见流水的声音,竹林/听到
如鸣佩环,心乐之。
好像身上佩带的玉质装饰物相碰击发出的声音,心情高兴起来。
相碰击发出的声音/玉质装饰物/以……为乐
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。
砍伐竹子开辟道路,向下看见一个小潭,潭水格外清凉。砍伐/开辟/往下/看见/格外/清凉 全石以为底,近岸,卷石底以出,
小潭以整块石头为底,靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面,
整/用……作为/靠近/翻卷/露出
为坻,为屿,为嵁,为岩。
形成坻、屿、嵁、岩等各种不同形状。水中高地/小岛/不平的岩石
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。
长短不齐的样子/随风飘拂的样子
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。
大约/来/都/像/在空中游动/什么依靠也没有
日光下澈,影布石上,佁然不动;
阳光照到水底,鱼的影子映在水底的石上,呆呆地一动不动;向下/透射/映在/呆呆的样子 俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。
忽然间向远处游去,来来往往轻快敏捷,好像与游人一起快乐。
忽然/向远处游去/轻快敏捷的样子/好像/一起欢乐
潭西南而望,斗折蛇行,
向小潭的西南方向远看,(看到溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行, 远看/北斗星/曲折
明灭可见。
时而看得见,时而看不见。或隐或现
其岸势犬牙差互,不可知其源。
那河岸的形状像狗牙那样参差不齐,不能知道它的源头(在哪里)。
那/溪岸的形状/参差不齐/源头
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,
坐在小石潭上,四周被竹子和树木环绕着,寂静寥落空无一人,
环绕,围绕/寂静寥落/空无一人
凄神寒骨,悄怆幽邃。
感到心境凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。
心情凄凉/寒气透骨/忧伤的样子/幽静深远/深
以其境过清,不可久居,乃记之而去。
因为这里的环境太过凄清,不能够长久停留,于是记下小石潭的情况就离去了。 因为/环境/过于凄清/可以/长久/停留/于是/离开
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。
同我一起游玩的人:吴武陵、龚古,和我的弟弟宗玄。
隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
作为随从跟着我们来的,有两个姓崔的年轻人:一个叫恕己,一个叫奉壹。