被字句的偏误和规范
2004年2月Feb . , 2004 被字句的偏误和规范 第1期No . 1
被字句的偏误和规范
劲 松②
(中国人民大学中文系, 北京100872) ①
[关键词]被动句; 被字句; 偏误; 规范
[摘 要]现代汉语的句子以主动态表达法为主, 被动态表达法起辅助和丰富表达的作用。被动
态表达法又以不加标记或虚词为主。但随着语言的发展和变化, 被动态表达法, 特别是带标记或虚词的
表达法有了明显的增加, 作为被动态标记的虚词, 如介词“叫、让、被、给”和助词“给、被”都有向“被”字集
中的趋势。由于英语学习的普及和发展, 在语言接触过程中, 汉语受英语被动态表达法的影响, 作为标
记的“被”字的使用也出现了一些偏误现象, 破坏了汉语的习惯表达法和语法规则, 产生一定的负面影
响。本文分析现代汉语不加标记的被动态表达法, 观察乱加标记的偏误, 进而就其规范问题提出看法。
[中图分类号]H146. 3[文献标识码]A [文章编号]1003-7365(2004) 01-0026-07
Errors and Standardization of Sentences with “bei ”
JIN Song
(Department of Chinese , Renmin University of China , Beijing 100872)
Key words :passive voice sentence ; sentences with aux iliary wo rd “bei ”; error ; standardization
A bstract :Active voice is a main ex pressio n mode in modern Chinese , but passive voice is assistant one . Now the sentences of passive voice are developing , due to the language contact in English learn -ing . In most cases , there are no marks or auxiliary words in the sentence of passive voice in modern Chinese , but the usage of the sentences of passive voice with mark or auxiliary , such as “bei ”is in -creasing recently . The paper discusses the rules of ex pression of passive voice w ithout marks or auxil -iary wo rds in modern Chinese and the errors in the sentences of passive voice w ith the auxiliary w ord “bei ”and the standardization about such sentences .
现代汉语的被字句主要是指句子主要动词前使用介词和助词“被”构成的表示被动语态的句子。之所以说“主要”, 是因为作定语的由介词或助词“被”构成的词组或小句中“被”的结构性质和语法意义与被字句一样, 因此本文讨论的被字句也包括作定语的被字词组和小句。
从类型学的角度来说, 汉语是一种以主动态表达法为主的语言, 使用被动态的句子较少; 从结构上说, 被动态的句子既可以有标记, 也可以没有标记; 从表达方法来说, 既可以使用“受、挨、遭”之类的动词来表达, 也可以使用“被、给、叫、让”这些虚词来表达, 而且标记指向复杂, 介词指向的是名词, 助词指向的则是动词; 在语义上也受到一定的制约, 常常表示一些不如意和不企望的意义; 从发展变化来看, 汉语的被动态表达法, 特别是带标记的表达法, 呈上升的趋势, 而且大体可以①
②本文收集的偏误被字句均出自2000年的《北京晚报》、《法制文萃报》和《精品购物指南》等。[作者简介]劲松, 女, 中国人民大学中文系副教授, 北京大学外国语学院博士生, 主要从事语言学和应用语言学、汉藏语
言的研究。
2004年2月汉语学习Feb . , 2004 第1期Chinese Language Learning No . 1
从语言的接触看出端倪。被动态表达法发展比较迅速的现象, 主要集中出现在三个时期:魏晋南北朝佛经的翻译时期、五四以后西学东渐翻译发达时期和改革开放二十年来外语学习普及时期。我们统计了从二十世纪三十年代到现在大约七八十年来一百多部作品, 带标记的被动句占全书总句数的平均比例由1-2%上升到3-4%,几乎增加了一倍。鲁迅的《阿Q 正传》(三十年代) 约占
1. 96%,而铁凝的《树下》(八十年代) 已占4. 57%,比较突出的如董懿娜的《斯人已去》(九十年代) 则高达8. 75%。就标记来说, 上世纪三十年代“被”字句约占带标记被动句的60%,目前则占90%以上。由此我们可以说, 带标记的被动句已经取得绝对优势。
被动态表达法的发展, 特别是被字句的发展和使用, 对汉语的丰富和发展起到促进的作用, 但也产生一些消极的影响, 破坏和污染了汉语的一些准确的语法规则和丰富的表达方式, 不能不引起我们的重视。下文我们将通过对被动态表达法, 特别是无标记表达方式的探讨, 检查当前被字句使用中的偏差, 并就其规范问题提出一些想法。
一、被动句和被字句
被动句是一种置换句,“置换”的概念基于汉语以主动态表达为主的类型特征和人类认知的顺序。被动态包括三种置换:语法上的主宾置换、语义上的施受置换和语用上的话题主次置换。以往仅从上述的一个方面下定义, 显然不够全面。不同语言被动态的表达方式有所不同, 但必须符合上述三个必要的条件, 因此, 像汉语中的“门开了”和“门打开了”、“书在桌子上”和“书放在桌子上了”, 显然是不同语态的句子, 前一句是主动态句子, 后一句则是被动态句子。
从表述而不从所谓的语法范畴出发, 现代汉语的被动态句子(即被动句) 有两种:一种是带标记的, 比如使用语义标记“挨、受、遭”之类的动词或者使用带语法标记的表示施受关系的“被、给、叫、让”之类的介词或者表示被动语态的“被、给”之类的助词; 另一种是不带标记的, 但这只是一种简单和相对的说法, 因为严格来说, 语言中任何一种语法单位都要受到结构形式的控制, 形式就是标记, 从这个意义上说, 没有一种句子成分或语法单位是没有标记的, 只是对标记的理解不同而已。由上可见, 被字句只是被动句的一种, 被动句的范围远远大于被字句。
现代汉语中, 词组、小句或全句的动词的语义指向是判断被动句的一个重要标准。当被动态词组、小句或句子中的实际施动者不出现的时候, 动词的语义指向明显为受动者, 当实际施动者出现的时候, 必定由介词来引介, 这类介词分两种:一种是被动态介词, 如“被、给、叫、让”; 一种是主动态介词, 如“由、经”等。比如“他在大会上被领导点名批评, 并受到处分”、“他在大会上由领导点名批评, 并受到处分”两句都是被动态的句子, 但前一句的介词“被”指向受动者, 后一句的“由”指向实际施动者。作定语的被动态词组或小句中, 当实际施动者不出现、后面的中心语是无生命、非生物、无行为能力的词语的时候, 有两种选择:加助词“被”或不加任何成分, 语义指向都是受动者, 比如“被打破的杯子”和“打破的杯子”, 汉语中原来以不加助词为常见; 当实际施动者出现的时候, 同样有两种选择:加介词“被”或不加任何成分, 如“被我打破的杯子”和“我打破的杯子”, 以不加介词的为常见。这是汉语主动态表达法为主的又一个表现。即使作为中心语的受动者是有行为能力的, 一般情况下, 上述规则也适用, 如“被批评的人”和“批评的人”、“被杀的人”和“杀的人”, 如果中心语变为主动者, 则说成“进行批评的人”和“杀人的人”。有时候也会造成意思的含混, 如“被告的人”和“告的人”中, “告的人”也可以理解成“告人的人”。如果出现实际施动者就没有歧义, 如“被我告的人”和“我告的人”。这类句子现在以加“被”为常见。
我们知道, 汉语是一种以主动态表达为主的语言, 加上被动态的表达法又常常不使用标记, 而
2004年2月Feb . , 2004 被字句的偏误和规范 第1期No . 1
且表达受动的方式多种多样, 因此并不是什么动词都可以使用被动态表达法的。一般来说, 越是常用的非不如意、不企望意义的动词越不能使用被字句。比如“我被批评了”常说, 但过去“我被表扬了”就不常说, 而说“我受到表扬了”。“饭被吃了”和“饭被我吃了”、“衣服被洗了”和“衣服被我洗了”之类的话一般情况下是肯定不能说的。“这个意见已经考虑过了”也不能说成“这个意见已经被考虑过了”。有时候即使是不如意、不企望意义的动词, 也不一定能够或需要使用被字句, 如“人是抓了, 但合乎程序, 并不违法。”不用说成“人是被抓了, 但合乎程序, 并不违法。”尽管这个“人”是被抓的对象, 不是抓人的人。这一点还可以与上述动词的实际支配关系相呼应。
被动态的句子, 或者说被字句的发展, 以语言表达的实际需要为基础。现代汉语的被动态句子, 在表达上至少有以下的特点和功能。
1. 1句子的实际施动者或者原来的主语或话题, 不好说, 不用说, 不想说, 不必说。比如“欠的债太多, 车子卖了, 房子卖了, 全都卖了。”这句话意思完整, 而且简洁明白, 就是回避了施动者“我”。如果原来的主语或话题是“他”或别的什么人, 变成主动态的表达法就比较 嗦, 成了“他欠的债太多, 把车子卖了, 把房子卖了, 把所有的东西都卖了”之类的说法。
1. 2主语和宾语、施事和受事以及话题的置换, 都有实际表达的需要。如果单纯是逻辑的置换, 是比较容易的, 汉语使用两种办法:一是使用逻辑重音, 如“酒, 不能再喝了”; 一是使用对称句, “酒不能再喝了, 饭可是要吃的”。这是一种临时置换, 不是常规的句式。一般来说, 这种临时置换是可以恢复原位的:“不能再喝酒了, 可是要吃饭的。”真正的主宾、施受和话题的置换, 要具有意义上的独立性和完整性, 比如“他被批评了”的意义是独立和完整的, 但是“批评他了”, 意义就不够完整, 需要有上下文语境或预设的支持。置换后的主语或话题, 成为全句的主要叙述对象, 即使出现实际施动者也只有补充的意义。
1. 3有些主宾、施受和话题置换的短语, 尽管具备了意义上的独立性和完整性, 仍然难以独立成句, 如“这个矿发现了”、“苹果吃了”, 语义上自足, 结构关系也清楚, 但即使加上语调, 也不像自足的句子。但加上一定的状语后即可成为自足的句子:“这个矿在山西发现了”、“苹果昨天都吃了”。这类句子如果加上“被”字成为有标记的被动态句子后, 也可以成为自足的句子, 如“这个矿被发现了”、“这个矿被人们发现了”、“苹果被吃了”、“苹果被他吃了”。
1. 4汉语里有一种贯通句(也有人称流水句) , 指一个复句中的各小句, 前后贯通, 一气呵成。这些小句的主语, 有时相同, 有时不同。相同的是省略, 不同的就需要转换, 有时是明转, “托盘中一壶凉茶, 一只茶杯, 都放了在井台上, 凳子就摆在井台旁边。”(高阳《乾隆韵事》)有时是暗转, 就比较复杂:“(岳钟琪) 选派三十名敢死之士, (这些敢死之士) 都是壮健机警, 并通晓番语……”(高阳《乾隆韵事》)。被动态句子的使用, 能使这种贯通句组织得更加顺畅:“他犯了错误, 被撤职, 还降了级, 不能再当领导了。”如果将“被撤职”改成主动态的表达法, 句子就不那么顺畅了。
1. 5有些法律文书, 为了表达的准确, 采用被动形式, 如“被判刑”、“被释放”、“被通告”、“被起诉”等等, 已逐渐发展为专门的术语, 当然, 这也不能不影响到人们的口头表达。比如原来常说“他犯了法, 判了三年。”现在则说“他犯了法, 被判了三年。”
综上所述, 被动表达法的发展有着现实的需要, 但汉语仍以主动态表达法为主, 使用被动态表达法时, 以不使用虚词的句式为主, 引介实际施动者时, 以使用主动态介词为主, 在作为定语的词组或小句中, 实际施动者不出现、中心语为无生命、非生物和无行为能力的词语时, 以不使用“被”为主, 在实际施动者出现时, 以不使用介词为主, 如果使用也以使用主动态介词为主, 如果中心语是有行为能力的词语, 则要视其是否产生歧义为准, 可以加“被”, 也可以不加“被”。
二、被字句的偏误
“偏误”是双语研究中的一个术语, 指在语言习得中发生的错误。语言习得是一种语言接触,
2004年2月汉语学习Feb . , 2004 第1期Chinese Language Learning No . 1
在语言接触过程中发生偏误是正常的事情。这种偏误有两种情况:一种是目的语的偏误, 这种偏误是双语教学研究中的主要对象; 另一种是基础语的偏误, 基础语偏误与双语教学没有关系, 这种偏误作为语言接触的结果应该是语言学或社会语言学研究的对象。
现代汉语被字句使用中发生的偏误, 正是由于语言接触产生的, 具体来说, 是由于英语学习的普及所导致的。英语虽然也不是一种以被动态表达法为主的语言, 但英语中被动态句子的使用频率比汉语高得多, 而且英语的被动态表达规则比较统一, 比如使用判断动词和动词的过去分词, 实际施动者由前置词引介等。特别是英语里没有不加标记的被动句, 换句话说, 只要是被动句就要使用被动句的规则和格式。英语中不存在“门开了”和“门打开了”这种同构异态的句式, 两者是被动句, 必须使用被动态的规则。中国的英语学习者把在英语学习过程中学到的这种规则不自觉地移植到汉语中, 即将英语的被动句与汉语的被字句简单地对等起来, 于是发生了基础语的偏误, 使得原来正确和丰富多样的汉语被动态表达变得不正确和简单化了, 并通过翻译进行传播, 使不懂英语的人也受到影响。目的语的偏误比较好理解, 因为目的语是学习对象, 自然是不熟悉的, 受到熟悉的母语的干扰是比较自然的现象。基础语的偏误就比较复杂, 基础语是自己熟悉的母语, 怎么也会受到不熟悉的目的语的干扰呢? 其实, 在语言接触中, 影响是双向的, 即是相互影响的, 尤其是双语人, 在双语交际过程中, 语码的不断转换, 容易造成错乱。再加上语言态度、对母语的认识和使用能力较差等原因, 基础语偏误的发生几乎是不可避免的。
随着改革开放和英语学习的普及, 汉语中被动句, 特别是被字句的使用频率大大增加, 正如上文所述, 几十年间增加了一倍, 甚至有些文章增加了好几倍, 偏误的发生在所难免。现从有关书籍和报刊上摘录一些例子加以分类分析。
2. 1语义偏误主要是动词属性判断错误。例如:
①昨天下午因为天热, 有人下水纳凉, 结果被淹死。(报刊)
②重庆一客轮昨日被烧毁, 失火原因尚待调查。(报刊)
③总而言之……昆都古已经被解放。(报刊)
④由于吕长江的“假投案”, 他和雷龙江两人未被暴露。(小说)
“淹死、烧毁、解放、暴露”都是多功能动词, 像英语一样, 既可以用作单向或不及物动词, 也可以用作双向或及物动词, “被”只能加在双向或多向的及物动词上, 而上面的四个动词, 如果作为双向或及物动词来理解, 与原意就大相径庭了。例①“下水纳凉”不可能被别人淹死(请比较“我淹死你”), 例②既然失火的原因还需要调查, 怎么能确定客轮是被人烧毁的呢? 后两句中的“解放、暴露”也一样只表示一种状态, 并不存在实际施动者。再如:
⑤1996年老保姆的腿被摔伤。(报刊)
⑥在1944年以前, 仍有超过四万人被界定为精神病或低能而被强行绝育, 到40年代至1963年, 仍有2. 2
万人被绝育。(报刊)
⑦夸大其词“XXXX ”被停售。(报刊)
⑧苗青出国的事被耽搁下来。(报刊)
“摔伤、绝育、停售、耽搁”都是单向或不及物动动词, 根本不能加“被”, 因为这些动词所表达的都是一种状态, 如果是行为, 则需说成“摔(请比较“我摔你一下”)、做绝育手术、禁售、耽误”。
2. 2结构偏误主要是语法规则和表达习惯的偏误, 即汉语原来使用无标记被动句表示的被动态意义, 都使用被字句表达, 乱加标记“被”, 破坏了汉语的语法规则和习惯表达法。例如:
⑨39个航班已被取消。(报刊)
⑩这时门突然被打开了。(杂志)
1十几间客房被收拾得干干净净。( 报刊)
2004年2月Feb . , 2004 被字句的偏误和规范 第1期No . 1
2轨道的其余部分将在两年的时间里陆续被安装上去。(1 报刊)
这是被字句滥用频率最高的形式。如上所述, 现代汉语中的被动句, 如果主语或话题是无生命、非生物、无行为能力的, 实际施动者不出现, 不使用被动标记, 这点恰与英语相反, 英语必须使用被动态格式。上述四句在汉语中都是不需要加“被”就能准确表达被动意义的。
3大学毕业后我被分配到武汉一所中学教英语。(1 报刊)
4其中一人则因腿部受伤被送往医院。(1 报刊)
5战俘被从北非解往意大利。(1 报刊)
6此前, 他在美国被检查发现了乳腺癌, 做了手术, 进行了化疗。(1 报刊)
以上四例都不应该加“被”, 尽管主语或话题是有生命和有行为能力的人, 但由于谓语动词与被动主语的支配关系十分明显, 没有发生歧义的可能, 加“被”反而画蛇添足。再如:
7被改造后的工人体育场向世界展示了中国设计师的实力。(1 报刊)
8昨天深夜又一位被观众熟知的老太太、人艺著名表演艺术家李婉芬与世诀别。(1 报刊)
9在被调查的样本企业中, 至少有34. 1 76%的企业被假冒产品侵权。(报刊)
0前年一年被发现的替考者有101人。(2 报刊)
以上四例定语中的“被”字同样是不应该加的。我们知道, 现代汉语定语中的被动态词组或小句, 如果不出现实际施动者, 即使中心语是受动者, 也不加助词“被”, 这与英语在这种情况下使用过去分词这种被动态形式的定语不同。由于一些翻译者把英语的过去分词都译成“被”, 造成了汉语中的这种错误的表达法。
由于这些偏误是通过双语人和翻译传播的, 双语传播者和不懂英语的接受者, 对是否使用被字句, 什么情况下使用, 什么情况下不使用, 都还不甚了了, 因此, 同一篇文章, 甚至前后两个句子, 同一个动词或同一类动词, 有的使用“被”, 有的就不用。例如:
1凡是词, 都是定型的, 客观存在的, 可以脱离具体句子而形成词汇系统的单位。正因为如此, 可以被编2
成词典, 可以作词频统计, 可以成为词汇学的研究对象。(语法论文)
2五日下午三时五十分左右, 日本大阪市政府办公楼一层大厅内发生爆炸, 3000多人被紧急疏散……爆
炸发生后, 市政府被迫中止办公, 3000多人紧急疏散。(报刊)
31986年, 他(2 魏忠科) 被调到南京石鼓路小学……1992年, 魏忠科调到市台盟。(报刊)
4颐和园皇家“大船坞”将被抢修……颐和园大船坞将于近日修缮。(2 报刊)
以上四例在同一文中, 甚至在同一段中, 同一动词或同一类动词有的加“被”, 有的不加, 漫无标准。即使是大手笔和美文家也不能免俗。例如:
5十一个准噶尔人, 六个被杀, 五个活捉, 一网打尽。(2 高阳《乾隆韵事》)
6如果被以前那几条河都目录了两岸文明的衰落, 那么, 恒河则让自身发生了质变, 也许这是比较发达2
的结果, 但这种结果比衰落更难于疗救。(余秋雨《秋雨日记·千年巡拜·人口爆炸》)
第一例“杀”加“被”, “活捉”又不加, 如果为了凑音节, “杀”完全可以改成“诛杀”; 第二例的“被”则纯粹是赘冗, 造了一个病句。我们从中可以看到被字句的影响和传播。王力先生曾经总结过, 这类句子的动词大多具有不如意和不企望的意义, 而且通常需要出现实际施动者, 或者说, “被”字以介词用法为主; 现在这两条规则早已打破, 已经可以说无所不“被”, 而且“被”字逐渐变为以助词用法为主。常常见诸报端的如“被告之”、“被认为”、“被发现”、“被爱”、“被要求”等等都是过去少说或不说的, 至于以下句子, 更是以往见所未见的:
7我入党的那年, 妈妈被平反了。(2 报刊)
8这天, 他照例又被服用了药。(2 报刊)
9她被抛尸在法国南部沙托鲁附近的铁路边。(2 报刊)
2004年2月汉语学习Feb . , 2004 第1期Chinese Language Learning No . 1
综上所述, 被字句的偏误既有语义的偏误, 也有结构的偏误, 但以结构的偏误为主, 主要是乱加助词“被”。语义的偏误造成歧义, 结构的偏误违反了汉语正确的语法规则和表达习惯。
三、被字句的规范
从历时性发展来看, 现代汉语的被动句呈现三种趋势:第一, 表达方式的单一化, 即原来使用“挨、遭、受”的句子已大量减少, 由被字句替代; 第二, 表达形式的单一化, 即原来的介词“叫、让、给”和助词“给”已较少使用, 多由“被”字替代; 第三, 无标记的被动句只限于使用在与日常生活关系密切或使用频率较高的动词, 其他动词则一律加“被”, 造成赘冗, 出现大量不符合汉语语法规则和表达习惯的洋化被动句。我们抽样统计了从上世纪三十年代开始的几本作品中带标记的被动句, 由此可见被动句发展之一斑。50 年 代 以 前
作品
两个家庭
阿Q 正传
骆驼祥子作家冰 心鲁 迅老 舍
总计
50 年 代 至 80 年 代
作品
组织部来了个年轻人
新媳妇
乔厂长上任记作家王 蒙浩 然蒋子龙
总计
80 年 代 以 后
作品
拇指拷
树下
斯人已去作家莫 言铁 凝董懿娜
总计出生年代[1**********]2作品写作年代80年代80年代90年代全书句数[1**********]59被动句句数30868106百分比5. 924. 578. 757. 27出生年代[1**********]1作品写作年代[1**********]9全书句数[1**********]17被动句句数16133160百分比2. 343. 443. 252. 97出生年代[1**********]9作品写作年代[1**********]6全书句数[**************]被动句句数326117146百分比1. 472. 7721. 98
上述作品中使用不同标记的情况如下表:
作家、作品冰心《两个家庭》
鲁迅《阿Q 正传》
老舍《骆驼祥子》
王蒙《组织部来了个年轻人》
浩然《新媳妇》
蒋子龙《乔厂长上任记》
莫言《拇指拷》
铁凝《树下》
董懿娜《斯人已去》被动句总数[**************]68被[**************]3给031000102叫0015003000让002020013
眼下谈规范, 讲究“弹性”, 所谓弹性规范是指时间上的过程性、法规上的宽容性和内容上的兼容性。时间上的过程性能将自然规范和人为规范有机地结合起来; 法规上的宽容性将绝对界限变为相对界限, 留有余地; 内容上的兼容性将不同形式兼收并蓄, 有利于语言的丰富和发展, 与时间上的过程性相呼应, 因而能更好地适应社会发展中语言使用的需要。但讲弹性也要有一个度, 既
2004年2月Feb . , 2004 被字句的偏误和规范 第1期No . 1
要有一定的原则也要考虑对语言丰富和发展是否有利。对被字句的规范, 可以分为三个层次:一是必须规范的, 二是加以提倡的, 三是静观发展的。具体来说, 像语义偏误, 因为产生歧义, 影响交际, 必须规范; 结构偏误, 主要是滥用助词“被”, 把英语的被动句语法规则套用到汉语上, 将汉语中的无标记被动句, 特别是主语或话题为无生命、非生物和无行为能力的、实际施动者不出现、谓语动词与受动主语的支配关系十分明显的句子, 以及定语中与中心语有施受关系而中心语是无行为能力的词语的修饰语(如“被打破的杯子”之类的句子) 都加上助词“被”, 应视为病句, 加以规范。当然, 有些句子不满足上述三个必要条件, 如果不加会发生歧义、语意不清或有特殊准确性和严密性要求的, 可以加“被”, 如“被判刑、被释放、被枪决”之类的法律术语。再如“被轻轻地抚摸着的双手”这样的句子, 因“双手”是人体的一部分, 具有行为能力, 加不加“被”意思是不一样的。换句话说, 定语中与中心语有施受关系的修饰语是否一律不加“被”, 要视情况而定。
从表达的多样性来说, 向一种被字句集中未必是好事, “挨打、受罚、遭到谴责等”, 不能都说成“被打、被罚和被谴责”。再如“被告之”还有“得知、获知”的说法, “被邀请”还有“应邀”的说法, “被批准”还有“获准”的说法,“被允许”还有“得到允许”的说法等。此外, 有些句子, 既可使用被动态的介词, 也可使用主动态的介词, 甚至其他动词。例如:
0他与弟弟林杰康被(3 由) 张某雇用。(报刊)
1南联盟提出的12. 3 5亿美元的援助要求轻而易举地就被(得到) 满足了。(报刊)
2越王勾践剑……至今仍作为镇馆之宝被(3 由) 湖北省博物馆珍藏。(报刊)
3这个方案被( 经) 上级批准已付诸实行。(报刊)
由于被字句式具有一定的“洋味儿”, 适应了一种对语言求新求变的思想, 加上语言接触的加强和翻译水平一时还不能迅速提高, 被字句大量的使用是不可阻挡的, 在其发展过程中产生一些偏差也是难免的。尽管有些动词前面加上助词“被”非常不顺, 不符合一般的表达习惯, 但这些现象需要观察和等待, 这些表达方式是否能进入汉语, 需要经过社会的过滤和选择, 并最终由汉语的使用者来决定, 不能硬性规范。同时, 我们应该提倡多样化的表达方式, 而不是简单化地使用一种被动句, 这样才有利于汉语的丰富和发展。
参考文献:
[1]王 力. 中国现代语法[M ]. 北京:中华书局, 1954.
[2]吕叔湘主编. 现代汉语八百词[M ]. 北京:商务印书馆, 1980.
[3]吕叔湘. 中国文法要略[M ]. 北京:商务印书馆, 1982.
[4]李临定. 现代汉语句型[M ]. 北京:商务印书馆, 1986.
[5]宋玉柱. 现代汉语特殊句式[M ]. 太原:山西教育出版社, 1991.
[6]范 晓. 汉语的句子类型[M ]. 太原:书海出版社, 1998.
浙江省语言学会第十二次年会在台州召开
浙江省语言学会第十二次年会于2003年11月29日至30日在浙江台州学院召开。来自全省各地从事语言文字教学与研究的会员共85人参加了会议, 提交论文71篇。会议就汉语语法、训诂、修辞、音韵、方言以及语文教学等方面的论文作了深入交流。会议还进行了理事会换届选举, 与会代表通过无记名方式投票选举产生了以张涌泉为会长的第七届理事会。
(学会秘书处)