三峡译文__郦道元
三峡 郦道元
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。
重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄(上)陵,沿(顺流而下)溯(逆流而上)阻绝(断)。
译:在夏天水涨漫上山陵的时候, 下行和上行的航路都被阻绝了。
虽(即使)乘奔(飞奔的马)御风,不以疾(快)也。
春冬之时,则素(白色的)湍(急流)绿潭,回清(回旋的清波)倒影。 译:在春冬的时候,白色的急流,碧绿的潭水,回旋着清波,倒映着各种景物的影子。
绝巘(极高的山峰)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱(急流冲荡)其间,清(水清)荣(树荣)峻(山高)茂(草盛),良多趣味。
每至晴初霜旦(早晨),林寒涧肃,常有高猿长啸,属(动词,连接)引(接连不断。引,延长)凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
:
从三峡七百里中,两岸高山连绵不绝,没有一点中断的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。
到了于夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻绝了。有时遇到皇帝有命令必须急速传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江
陵,这两地可是相距一千二百多里呀!即使骑上快马,驾着风,也没有这样快。
到了春天和冬天的时候,雪白的急流,碧绿的潭水,回旋着清波,倒映着各种景物的影子。高山上多生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,真是妙趣横生。
每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,高处的猿猴放声长叫,声音持续不断,异常凄凉,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中的渔民唱到:“巴东郡的三峡中巫峡最长,高处的猴子叫几声行人就泪花沾了衣裳!”
1. 内容要点:
(1) 写总的地貌。先写山后写水。山:连绵不断、遮天蔽日;
水:由盛到枯的顺序。夏:水势大水流急,奔放美。 春冬:清悠美。 秋天:凄婉美。
(2)大笔点染,语言精练,有表现力。
例句:清荣峻茂,良多趣味。
分析:(1)“清”“荣”“峻”“茂”,一字一景。
(2)组成一幅奇丽的三峡风景图:水清、树荣、山高、草盛,充满生机和活力。
(3)用字简约,却生动传神。