韩语骂人的话
재수 없어.-衰
엿 먹어!-字面意思:吃糖吧!实际意思是骂人
등신아!-傻瓜!
병신 残废
변태 变态
바보 傻瓜 개새끼야 狗崽子 개자식아 臭小子
몹쓸녀석 可恶的家伙
날건달 小混混
씨발놈아 该死的家伙
죽어라 去死吧
너 죽을래? 想死吗?
너 정신병 이야 ? 你神经病啊?
너 머리에 무슨 문제 있는 거아니니? 你脑子是不是有毛病? 너 머리에 뭐가 부족한 게 아니니? 你的头脑是不是少根弦? 너 도대체 누구냐? 你算老几?
지옥에나 가. 见鬼去吧! 밥통! 饭桶
살기 싫어?不想活啦?
개새끼 .
译成中文:狗杂种 狗崽子,兔崽子
계집애
译成中文: 死丫头
가서 죽어
译成中文: 去死吧
죽을래
译成中文: 想死啊?!
기생충 같은 사람(일하지 않고 남을 착취하여 생활하는 사람)
像寄生虫一样的人
멍청이 笨蛋,和바보差不多,开玩笑常用
잘 한다 (注意与잘한다区别) 面意思是你做的挺好啊,但口气却是责备,可以翻译成“挺行啊你”。
或者朋友开你玩笑,你无可奈何,也可以用这句“잘 한다”。意思是,行啊你! 밥맛이야
面意思是饭味,是讽刺意思,只见到讨厌的人说的,倒霉鬼,一身饭味不会给我带来好运,离我远点的意思
애물단지
씨발. 니미. 제기랄
都是“妈的”的意思
꺼져 씨발 滚吧,妈的
지랄 / 염병하네 这个一般是骂女人的,和别人乱发生关系的意思
화냥년
卖身女,荡妇。淫妇
但是 화냥년 시집 다니듯 是跳槽。老换地方的意思
꽃배妓女的意思
또라이 另类,疯子的意思(一般是熟人闹着玩说的) 찐상 比또라이
还重的话,对喝醉酒后的人可以说,其他情况下也可以用,也是闹着玩的话
술주정뱅이酒疯子
三
꺼져! 滚!滚开!
시시콜콜 따지지 좀 마라! 你不要这样斤斤计较好不好?
나이는 못속인다니까.... 岁月不饶人....
헛소리하지마! 不要胡说八道!
사랑은 국경이 없습니다. 爱情不分国界
레이디 퍼스트(lady first) 女士优先
신사 숙녀 여러분! 女士们先生们!
제 버릇 개 못준다. 江山易改,本性难移
(그애가) 뺄 살이 어딨어? 他那有肥要减?
걱정 마! 나한테 맡겨! 放心,包在我身上!
종이호랑이 纸老虎
거 말되는데! 일리있군! 有道理!
정말 죽여준다. 眞是絶了!
너 몰래 도망가려고 그러지? 想溜啊?
오늘 작정하고 망가져 보겠습니다. 今天我不醉不归! or 一醉方休
믿거나...말거나... 信不信由你
열받아 죽겠다. 气死我了!
도대체 사양할 줄을 모른다니까 他从来不客气!
입에서 뱅뱅 도네요.... ~~就在我嘴边! or 一时想不起來
있어도 좋고..없어도 그만.. 有也好,没有也无所谓
속도위반(차량속도가 아님)
새치기 하지마! 不要插队!
(이 차는) 기름을 너무 많이 먹어! (这车)特费油
돈은 쓰라고 있는 거야! 钱是花的.
나 임신했어! 有喜了. 我有了.
입덧 喜病 害喜
저 퇴짜맞았어요. 人家不要我了.
하나만 알고 둘은 모르는 말씀입니다. 只知其一,不知其二
몸둘 바를 모르겠네요. 无地自容 我真是无地自容!
네가 말했으니 네가 대답해봐! 谁提出,谁落实
다 너 때문이야! 都是因为你! 都是你不好!
좋은 생각이야! good idea! 好主意
왜 나를 요모양 요꼴로 만드셨나요? 怎么把我生成这个样子?
너 취했구나. 일찍 쉬어라! (你)喝醉了,早点儿休息吧!
남의 자식을 망치면 안되지! 不能误人子弟阿!
한숨 돌리다. 松了一口气
아직까지 풀리지 않는 수수께끼로 남아있다. 至今仍是个无法解开的迷 사랑을 생명보다 더 소중히 여기다. 比生命更重视爱情 视爱情重于生命 너 왜그래? 약 잘 못 먹었어? 你怎么了? 吃错药?
닭살 돋는다,야! 鷄皮疙瘩。肉麻
아, 맞아. 본 기억이 있어. 我有印象!
아, 생각났다. 我想起來了!
친구 좋다는게 뭐야! 我们俩是谁跟谁啊!
내가 좋아서 하는 일인데,뭘! 我是心甘情愿的,放心吧!
농담하지마! 别开玩笑!
장난치지마! 不要闹了!
예쁜 여자를 보더니 정신이 다 나갔군. 见了漂亮的女人,连魂儿都没了! 아이구,때를 정말 잘못맞춰 오셨습니다. 来得真不是时侯!
말만 하면 무슨 소용이니? 光说是没有用的.
나가 죽어라,야! 你去死吧!
죽고 싶어! 你活得不耐烦了,是不是? 你不要命了? 找死吗?
감정이란걸 억지로 강요할 순 없잖아! 感情是不能勉强的.
사람마다 다 다르지! 每个人(的看法)都不一样! 因人而异 见仁见智
처음이자 마지막입니다. 第一次也是最后一次
선착순!! 先到先得
네 눈엔 내가 보이지도 않냐? 你的眼里有没有我这个人?
더 이상 실현 불가능한 이상은 아니다. ! 不再是不可能实现的理想 죽을 죄를 졌습니다. 我该死,罪该万死
생트집 좀 잡지마! 别鸡蛋里挑骨头 无理取闹
사재를 털다. 自掏腰包
막다른 골목에 몰리다.
난 죽었다!! 我完蛋了! 死定了!
너,입 조심해!(말 조심해!) 说话要小心一点!
日文常用的骂人话
こぞう(小僧)——小家伙
こむすめ(小娘)——小妞
きちがい(気违い)——疯子
けち——小气鬼
たわけもの——蠢材
いなかもの(田舎者)——乡下人
えっち へんたい(変态) すけべ——-色鬼,变态
むしけら(虫けら)——微不足道的人
よわむし(弱虫)——胆小鬼
なきむし(泣き虫)——爱哭的人
げひん(下品)——下流
いやらしい——卑鄙,下流
どろぼう(泥棒)——小偷
かしなず(蚊不死)——麻子脸
ばかづら(马鹿面)——长相愚蠢
おいぼれ(老いぼれ)——老糊涂,老家伙
しにそこない(死に损ない)——该死的,死不了的
できそこない(出来损ない)——废物