如何处理移民文件翻译
中国最领先的翻译企业,以品质提升价值www.tianhongchina.com
如何处理移民文件翻译
大多数准备移民美国的申请人,都有非英文的记录及文件:如出生证明丶结婚证书丶离婚证书等。无论是何种移民所需的文件,均需以英文形式提交移民局。与许多其他国家不同,美国政府并不会发出文件的核证译本。那么,如何处理移民文件翻译。
条文8 CFR Sec.1003.33对文件的翻译要求是:任何申请所需的外语文件,须附有英文翻译及翻译员签字的证明信。这种证明信须声明翻译员能胜任翻译文件工作,且所译文件是翻译员能力范围内真实准确的语言表达。
此外,在美国移民局补件通知常说:提交服务中心的任何包括外语的文件必须附有翻译人员完整准确的英文翻译,翻译人员要有将外语翻译成英文的能力。最好的方法是让那些愿意在公证人面前宣誓以移民文件翻译的准确性和能流利使用英文和原文件语言的人员来翻译相关文件。翻译人员应最大限度地模仿原文件样式并保证翻译准确无误。申请移民的外籍人士不应该自己翻译,相关受益人的亲戚也不要进行移民文件翻译工作,以避免可能的利益冲突。
为得到一个被认可的翻译文件,必须先找到一位公证人。许多银行为他们的客户进行免费公证,许多支票兑现服务及其他一些公司也提供此项服务,但要收取一定的费用。公证人在大多数情况下不会公正翻译的本身,而是公证宣誓书。在宣誓书中翻译人员要发誓「他们精通英文和原文件语言」丶「证明翻译真实准确」,然后翻译人员在该宣誓书上签字。一旦公证人确认了翻译人员的身分(翻
中国最领先的翻译企业,以品质提升价值www.tianhongchina.com
译人员须携带驾驶执照或护照到公证处),公证人将会在文件上加盖印章,并在宣誓书签字。
上海天虹翻译具有丰富的移民及翻译工作经验并具有公证资格,可帮助申请人确定打算提交的文件是否必要,如需翻译,事务所将准备宣誓书,以保证格式的正确性并符合相关标准。
天虹翻译公司率先在行业内通过ISO9001:2008质量管理体系认证,荣获中国翻译协会会员和美国翻译协会会员。我们严格执行质量控制体系、规范业务流程与审核标准,打造了一支系统化、专业化、经验丰富的翻译团队,优秀的翻译团队铸造了我们一流的翻译质量。
天虹翻译公司旨在不断提升翻译服务,使不同行业、不同要求的客户,都可以在天虹翻译公司找到适合的翻译解决方案。我们的努力让客户的工作变得更便捷、更顺畅,我们的实力正吸引着每一位客户永久使用天虹翻译的服务。