中口口试词汇
口译二阶段备考分类词表1
来源:昂立进修学院 发布日期:2007-10-10 编辑:RoB
Reception and Ceremonial Speech
尊敬的来宾 honored/ distinguished guests
代表 on behalf of
以……的名义 in the name of …
古话 an old saying
有朋自远方来不亦乐乎? Isn’t it a great joy to have friends from afar?
周年庆典 an anniversary celebration
欢迎会 a welcoming party
欢送会 a send-off party
热情好客 gracious hospitality
盛情邀请 gracious invitation
大会 conference
研讨会 seminar
座谈会,论坛 forum
峰会 summit
招待会 reception
礼堂 auditorium
开幕辞 opening speech
闭幕辞 closing speech
祝酒辞 toast
能够……我深感荣幸 I’m honored and privileged to ….
向…表示热烈的欢迎和诚挚的感谢 to extend my warm welcome and heartfelt
thanks to sb.
向…表示祝贺 to congratulate sb on sth
向…表示感谢 to appreciate sb for doing sth
向大会就……问题进行讲话 to address the meeting/conference on the topic of … 我期待着… I’m looking forward to sth/ doing sth
我提议为…干杯 I’d like to propose a toast to sth
Annual 年度的
recognize and honor 表扬并嘉奖
staffs and faculty members 教职员工
excel 超出,突出
scale new heights 再攀新高
serve... heart and soul 全心全意的服务
take delight and pride in… 为…… 感到高兴和骄傲
to observe 庆祝
take some time out of one’s tight schedule 百忙中抽空
a new millennium 新千年
countdown 倒计时
在这月光明媚的夜晚On this beautiful moon-lit evening
欢聚一堂 to have…with us
有朋自远方来,不亦乐乎。It is such a delight to have friends coming from afar. 乒乓外交the Pingpong Diplomacy
时多时少,起伏 ups and downs
非常牢固的互利关系solid and mutually beneficial relationship.
到期expiring
为……干杯propose a toast to
记者会 press conference
庆祝:to celebrate/observe; in celebration of; in commemoration of
表示/表达…欢迎/感谢/祝贺/问候/邀请:to
express/extend…welcome/thanks/congratulations/greetings/invitation
硕果累累: rewarding/fruitful/yield high…returns/
显著增长:… has increased by leaps and bounds/ have a remarkable growth
/increase dramatically
翻两番: quadruple; be/become four times as …as it was/used to be
充分发挥: make the best use of …/ give full play to…/ take the advantage of…
A major consideration: 重要考虑因素
充满现代活力full of dynamism of the modern era
喜庆的时刻 a festive moment
欢乐的时刻 a joyous occasion
应……的邀请 at the invitation of sb.
在……的陪同下 in the company of
代表团的各位成员 members of the delegation
与会者 participants
召开记者招待会 to call a press conference
交流的平台 a platform for communication
日新月异 to change with every passing day
重申我方观点 to reiterate our opinion/ standing
有建设性 constructive
接风洗尘 to give/ host a dinner for the arrival of sb.
向……转达来自……的祝贺 to bring to A the congratulations from B
以……结束我的讲话 I’d like to end my speech with …
致以衷心的祝贺和最美好的祝愿 to express one’s sincere congratulations and
best wishes
祝……圆满成功! Wish…… a complete success
口译二阶段备考分类词表2
来源:昂立进修学院 发布日期:2007-10-11 编辑:RoB
Sports
国际奥委会The International Olympic Committee (IOC)
中国奥委会The Chinese Olympic Committee (COC)
奥林匹克宪章Olympic Charter
北京2008年奥林匹克运动会申办委员会(简称北京奥申委) Beijing 2008 Olympic Games Bid Committee
奥运火炬接力Olympic torch relay
口号 Motto
标志 Logo
奥运吉祥物 the Olympic mascot
绿色奥运Green Olympics,
人文奥运People's Olympics
科技奥运and Hi-tech Olympics
奥运精神Spirit of the Olympic Movement
更快,更高,更强Swifter, higher, stronger
普及体育运动 to popularize sports
增强人民体质 enhance people’s physique
奥运村 Olympic Village
奥运五环 Olympic Rings
奥运会歌 Olympic Anthem
运动员contestant, competitor, player
世界纪录world record
纪录创造者record holder
经历发展 undergone …development
国家的事业 an undertaking of the country
高度重视 attach great importance to…/ focus great on…
全国范围的 nationwide
开支 expenditure
国家预算 state budget
普及 to popularize
增强体质 enhance one’s physique
全国人民的共同愿望 a common desire/ aspiration of people from all over the
country
现代魅力 modern charm
高效的 effective
圣人 sage
口译二阶段备考分类词表3
来源:昂立进修学院 发布日期:2007-10-11 编辑:RoB
Science and Technology
电子商务 e-commerce
商业模式 business model (mode)
核心业务 core business
芯片 chip
数码通讯 digital communications
人工智能 artificial intelligence
互动电视 interactive TV
运作效率 operational (operating/working) efficiency
相互作用 interaction / influence on each other / mutual influence
为...注入能量 energize / fuel / inject energy into…// add new power into…/
stimulate it with new energy / breathe new power into…
产品的研究和开发 Research and development (R&D)
域名 domain
网站流量 website traffic/ traffic flow
搜索引擎 search engine
优化 optimize
民意测试 poll / survey
文字新闻 text news
有线电视网络 cable network
最前沿 at the forefront of
黑客 hacker
付费点击 Price Per Click (PPC)
字节 Kilobyte (KB)
首页 homepage
页面载入 page load
随身听 walkman
个人电子消费产品 consumer electronics
杂牌货knockoff / fake product
iTune网上音乐商店 iTune music store online
…之王 the king of / the giant of / the top leader of
通信卫星系统 communication satellite systems
自动唱片点唱机 jukebox
标志性的音乐技术 signature music technology
商业流行现象 popular (prevailing) phenomenon in commerce (business)
美化 improved / glorified / modified / revised / innovated
give access to sb 向某人提供某物
profound influences 深远的影响
electronic commerce 电子交易
booming 蓬勃发展
make fundamental changes 进行根本性的变革
on the average 平均
comprise: 组成
Linguistic: 语言学的
be defined as: 定义为
口译二阶段备考分类词表4
来源:昂立进修学院 发布日期:2007-10-11 编辑:RoB
Reform and Opening-Up
经济开发区 Economic and Technological Development Zone
计划经济向市场经济的转变 the transformation from planned economy to market economy
经济可持续发展 the sustainable development of the economy
经济结构调整 the readjustment of economic structure
财富论坛 Fortune Forum
建设小康社会 to build a prosperous/ better-off society
宏伟目标 a grand objective
“走出去” 战略 the strategy to go global
破产 go bankrupt
社会保障体系 the social security system
经营多元化 diversified products
面向市场的改革 market-oriented reform
连续三年 for 3 years in a row/ for 3 consecutive years
全方位的对外开放格局 multi-directional opening-up patterns
脱贫 to get rid of poverty
经济腾飞 economic take-off
过渡时期 transition period
整顿/规范市场持续 to regulate the market order
创造良好的投资环境 to create a favorable investment environment
给与优惠政策 to offer favorable policies
与国际接轨 to adopt/ follow/ conform with the international practices
……涨幅达到...%. …to rise (by a margin) of ... percent.
贯彻科学发展观 to adopt a scientific approach in economic development
加强宏观调控 to strengthen/ reinforce macro control
粗放型经营模式 extensive management style
优化产业结构 to optimize industrial structure
构建和谐社会 to build a harmonious society
企业改制 to reform the system of the enterprises
实行股份制 to adopt the share-holding system
经济回报 economic returns
机构臃肿 to be over-staffed
政企分开 to separate government administration from business management
研发 research and development
领导才能 leadership
标本兼治,重在治本 to seek both temporary and permanent solutions with special focus on the latter
全方位,多层次,宽领域的对外开放 all –directional, multi-tiered and wide-ranging opeing-up
外资银行机构 foreign banking institutions
外资保险机构 foreign insurance institutions
经营人民币业务 to handle RMB transactions
法律框架 legal framework
承包土地 to contract plots of land
承包企业 to contract enterprise
劳动密集型产品 labor-intensive goods
资金密集和技术密集型项目 capital-intensive and technology-intensive projects
附加值产品 low value-added products
附加值 added value
纪念 in memory of/ in honor of
风景名胜 scenic spots and historical sites/ tourist attraction
标志性建筑 landmark
主题公园 theme park
自然奇观 natural wonders
热带雨林 rain forest
避暑胜地 summer resort
矿泉疗养院 spa hotel
交通枢纽 transportation hub
出土文物 unearthed relics
文明摇篮 cradle of civilization
中国书法 Chinese calligraphy
京剧 Beijing opera
杂技 acrobatics
舞狮 lion dance
舞龙 dragon dance
武术 kongfu/ martial arts
工艺品 souvenir
独一无二的 unique
精致优雅的设计 fine/ exquisite/ elegant design
工匠 a craftsman
中国农历 Chinese lunar calendar
博览会 expo/ exposition
被列入联合国教科文组织世界文化遗产名录 be on the World Heritage List by UNESCO ……的历史可以追溯到… The history of … dates back to/ can be traced back to… ……位于…… …is located in/ at …
……的传统一直延续至今。The traditions of …… have been carried over into modern times. 祭祖 offer sacrifices to the ancestors
祈求风调雨顺 to pray for good harvest
堤 dyke
峡谷 gorge
四合院 courtyard-style residence
大教堂 cathedral
亭/阁 pavilion
台 terrace
塔 pagoda
楼 tower/ mansion
殿 hall
石碑 stone tablet
拱门 archway
假山 rockery
江南水乡 southern Chinese riverside town
鱼米之乡 land of fish and rice
国画 Chinese painting
山水画 landscape painting
人物画 figure painting
花鸟画 bird-and-flower painting
口译二阶段备考分类词表6
来源:昂立进修学院 发布日期:2007-10-11 编辑:RoB
Economy
独资企业 solely foreign-owned enterprises
合资企业 joint venture
国有企业 state-owned enterprises
跨国公司 international/ transnational/ multi-national enterprises
大中型企业 large and medium-sized enterprises
中小企业 small and medium-sized enterprises
乡镇企业 township enterprises
总公司 headquarter
分公司 branch
子公司 subsidiary
第一/二/三产业 primary/ secondary/ tertiary industry
支柱产业 pillar industry
经济全球化 Economic Globalization
产品介绍手册 brochure
平等互利 equality and mutual benefits
市场份额 market share
业务范围广泛 diverse range of business
专门从事 be specialize in
雄厚的技术力量 abundant technical advantages/ skills/ strength
业务迅速发展 to expand one’s business
(合作的)有关双方 both parties concerned
有竞争力 competitive
有互补性 to be complementary to
生产率 productivity
前景 prospect
创新 innovation
股票市场 stock market
分销/ 分配 distribution
授权的 authorized
注册的 registered
经过认证的 certified
注册资本 registered assets
固定资产 fixed assets
遵守合同 to honor the contracts
商业诚信 commercial integrity
办事处 representative office
投机 speculation
become the focus of attention of the whole world: 成为世界的焦点
increase by leaps and bounds 迅猛增长
fastest growing economies: 经济增长最快的国家
investment destinations: 投资目的地
China’s accession to the WTO: 中国入世
bid: 竞标
经常性地,定期地:regularly
平等互利: equality and mutual benefit
互通有无: each supplying the other’s needs
进一步开放: further opening
贸易惯例: trade practices
涌现: emerge
a steady and sustained increase 稳定、持续增长
generate 创造
fastest growing economy 经济发展最快的国家
加快: be accelerated
改革开放: reform and opening-up
现代化:modernization
开拓市场: tap/explore the market
互动平台: interactive platform
相互学习,相互交流,相互促进: learn for mutual exchange and mutual promotion 历史地位 historical position
强劲发展 vigorous development
国内外 at home and abroad
objectives for the future: 今后目标
next (only) to… 次于
sales and distribution: 销售和批发
be appreciated: 受……的青睐
price versus performance ratio:性价比
vendor: 销售商
favorable price: 优惠的价格
as for…对于,至于。。。
industrialized countries: 工业化国家
inequality: 不平等
better off: 富裕
humanitarian: 人道主义
in the interest of: 合乎……的利益;以……的利益出发
underclass:下层人士
be of strategic importance 有重要的战略地位
worldwide growth 世界范围的增长
赶超to catch up with and surpass
领先outstrips
纺织品textiles
使中国具有竞争优势give China a big advantage
口译二阶段备考分类词表7
来源:昂立进修学院 发布日期:2007-10-11 编辑:RoB
Foreign Policy
外交政策 Foreign policies
和平共处五项原则 Five Principles of Peaceful Co-existence
睦邻友好关系 good-neighbor relations
互利合作 cooperation based on mutual benefit
对话与协商 dialogue and consultation
国家主权 sovereignty
双赢合作 win-win cooperation
建设性战略伙伴关系 constructive strategic partnership
干涉内政 to interfere with the internal affairs
国事访问 state visit
共同关心的话题 issues of common interest/ concern
坚持走和平发展的道路 adhere to (persistent in/ insist on/ stick to/ keep to/ commit itself to) [the road of ] peaceful development
负责任的国际社会成员 a responsible member in the international community 独立自主的和平外交政策 independent foreign policy of peace
以意识形态划线 use ideology as a criterion to define friends or foes (mark the line between friends or foes/); judge according to their ideology
双边外交 bilateral diplomatic ties (relations)
多边外交 multilateral diplomatic ties (relations)
多元化发展 multi-polarity
开创新局面 open up new vistas in…/ push into a new stage of development 国家集团 country bloc
与邻为善 to become a good neighbor / relations featuring good-neighborly ties 以邻为伴to become a good partner / relations featuring partnerships
睦邻友好 good-neighborly and friendly relations / keep friendly relations with 周边外交政策 foreign policy with neighboring countries
长期睦邻互信伙伴关系 long-term partnership of good-neighborliness and mutual trust
互惠互利关系 relations of mutual benefit and reciprocity
国际条约 international treaties (agreement)
国际政治、经济的新秩序 a new international political and economic order 和平、稳定、公正、合理 peaceful, stable, just and equitable
朝核、伊核 the nuclear issue on the Korean Peninsula and Iranian nuclear issue 劝和促谈 working for the reconciliation of the parties and promoting the talks of peace
结盟 enter into an alliance with…/ make alliance with
反恐怖主义 anti-terrorism
核扩散 nuclear proliferation
履行自己的承诺 to fulfill (keep / implement / carry out ) its commitments 减免债务 relieve debts / reduce or cancel debts / reduce or waive debts 优惠贷款 concessionary (preferential / favorable / soft) loan
不附加条件 with no strings attached / without additional terms / additional constraints (limits / control / requirement)
自卫的国防政策 a defense policy of a defensive nature
霸权主义 seek hegemonism
强权政治 power politics
参拜靖国神社 visit Yasukuni Shrine
发展世代友好关系 develop friendship passed on from generation to generation/ develop centuries old friendship/ develop long-lasting friendship
二战甲级战犯 class-A war criminals
以史为鉴、面向未来 taking history as a mirror to guide the future growth; draw lessons from history while set eyes on the future; keep in mind the past experience and looking toward the future
极右翼势力 ultra-right forces
国事访问 state visit
务实合作 pragmatic cooperation / cooperation with down-to-earth attitude 求同存异 seek common ground while putting aside differences
中美三个联合公报 the three Sino-US joint communiqué
中美联合声明 Sino-US Joint statement
全面合作伙伴关系 all-around partnership
战略协作伙伴关系 strategic partnership
民间交往 people-to-people exchanges / non-governmental exchanges 联合声明 joint declaration
两岸关系 cross-straits relations
共同繁荣 common prosperity
历史宿怨 old hostility
优势互补 to share complementary advantages
经济一体化 economic integration
研讨会: seminar
精英: elites
经济办、企业界、学术界 the economic, business and academic circles 方针 guideline
提出标准 to impose requirements on…
贯彻: implement
抓住机遇: to grasp the opportunity
disputes and misunderstandings 争执与误解
increase good will 增进友谊,双方的良好意愿
win-win 双赢
strategic roadmap 战略路线(图)
mutual benefit and sustainable development 互惠互利、持续发展
gain high returns 获得很高回报
at large 总体而言
speak with a common voice 用一个声音说话
obstacles and setbacks 障碍和挫折
Be rooted in a solid ground ……的基础是牢固的
people of diligence and intelligence勤劳智慧的人民
an essential part 必不可少的一个组成部分
good prospects 美好前景
all-round cooperation 全面合作
governmental and non-governmental cooperation 政府之间还是非政府之间的合作
参与国际竞争:to participate in the international competition
民营和中小型企业:private, small and medium-size business
维护国家主权和安全: to safeguard national sovereignty and security
小康社会: a better-off society
全面: in an all-round way
进一步合作和交流 further cooperation and exchange
政治胆略 political courage/insight
a closed-door past 闭关锁国的过去
ideology 意识形态
友好往来 enjoy/carry out friendly exchanges
自建交以来 since the establishment of diplomatic relations 双边贸易 bilateral trade
充分考虑 take …into full consideration
求同存异 to seek common grounds while putting aside the differences 提供/创造就业机会 to provide job opportunities
bilateral relations: 双边关系
mutual responsibility: 共同责任
Asia-Pacific region: 亚太地区
abide by the rules: 遵守规范准则
International community: 国际社会