英美两国文化差异四
在美国,想要搭车是hitch-hike,但如今也用thumb而不用前面的了,想要搭车就是thumb a ride
在英国,搭车是用lift,请求搭车是ask for a lift或者是thumb a lift,让你搭车是give you a lift
在美国,口语里流浪汉叫作hobo,或者是vagrant
在英国,流浪汉叫作tramp,另外到处寻找工作也用 to be on the tramp
美国人把猪叫作hog
英国人把猪叫作pig,另外hog在英国是指阉过的猪
在英文里公猪叫boar,母猪是sow,并且swine也是猪的意思。不过是常常用来骂人的
美国英语的homely是丑陋或者难看的意思
在英国homely是指朴素的,家常的意思,如homely man是指衣着朴素人,家常便饭是 homely meal,像在家里的气氛是homely atmosphere
在美国,像在家里一样可以说homey等于like-home
而在英国,像在家里一样是homely,但在美国说homely意思就是不同了
在美国,汽车的引擎盖叫作hood,但hood也是风帽的意思
英国人把汽车的引擎盖叫作bonnet,但bonnet也是女帽或者童帽的意思
美国的流氓叫作hooligan
英国的流氓叫作yob或者yobbo
此外英文里流氓还有rowdy,rogue,bully,thug,gangster,ruffian,hoodlum等,流氓集团是a gang of hooligans,流氓习气是hooliganism
美国人饿了的时候会说hungry,但peckish在美国是急躁,易怒的意思
而英国人饿了的时候会说peckish,但只是有点饿,如果感到很饿就说I feel peckish
美国人喜欢用定冠词,而英国人则不喜欢,以hospital为例,美国人会说In the hospital,英国人说In hospital
在这样要讲一下定冠词的问题,在美国,如果是In hospital是住院,但In the hospital是在医院里并不住院
在美国表示未来是In the future,而英国人只是会In future,但意思一样是表示为未来
美国人喜欢把全面的叫作inclusive,例如一项全面的调查就是a inclusive survey
英国人则把全面的叫作All-in,其实是All-inclusive的缩写。并且inclusive常与of连用相当于including
在美国,汽车的内车道叫作inside Lane
而在英国汽车的内车道叫作Lane nearest side of road,但inside Lane对于英国人来说是内车道贴近人行道的车道
美国人用cheap表示便宜之外还用inexpensive,而且cheap也有糟糕的意思
英国人表示便宜的只用cheap这个词
在美国,给学生讲授是用instruction,如give instruction in介词后面接某一科目,从校外请来讲课或开讲座的人叫lecturer,讲师是instructor
在英国,则用的是tuition,也是说give tuition in ,但是在英文里tuition也有表示学费的意思,而在英国的lecturer则表示讲师
看话剧或者听音乐会有个中途休息时间,美国人叫intermission
而英国人用interval,但不同于美国,美国用interval则表示时间或空间的间隔
在美国,调查用investigate,后面一般跟介词into,另外还有on、of、about
在英国调查用vet,意义上接近于美国英语investigate,除此还有审查的意思,审查文档vet a document,甚至可以审查候选人vet a candidate
美国的坐牢叫jail
英国的坐牢是gaol
而jail和gaol的发音是完全一样的。英文里坐牢说法很多,如 in jail/gaol、in prison、imprisoned、behind bars等,英国的the Nick也是 英文的sentence是判刑,判坐三年牢be sentenced to three year`s imprisonment,无期徒刑是be sentenced to life imprisonment,死刑to death
美国英语Janitor既可以是管家,照看房屋,也可以是把大门的人
英国英语caretaker接近于管家,是一个照看私家或公家房屋的人,例如school caretaker是学校门卫
在美国的果冻是叫Jell-O,而Jelly在美国是指果酱等于preserve
在英国,而Jelly才是果冻的意思,并且Jelly还有凝胶物的意思
在美国喝的果汁是叫juice/ juice concentrate,柠檬汁就是lemon juice,而且juice还可以是威士忌酒或者full of juice生气勃勃的意思
在英国喝的果汁则是叫squash,而英国说的squash在美国却是一种南瓜之类的植物了
美国人跳绳子用jump rope
英国人跳绳子用skipping rope
而在英文里,skip是本蹦跳跳的意思,而在美国也用skip来表示学生跳级
美国人说的jumper是指妇女或者儿童穿在衬衫外边的短褂
而英国人说的是sweater,但jumper却是knitted jacket指毛衣或者是紧身运动衫
美国人把番茄酱叫ketchup,相当于白话的茄汁
而在英国,番茄酱是叫tomato sauce,他们喜欢用番茄酱来沾薯条
美国幼儿园叫kindergarten,美国还有一些把幼儿园和小学办在一起的叫preschooling
英国人把幼儿园叫nursery或者nursery school。而有的大学里也办幼儿园,目的是有益于有关专业的学生实习
美国人用商标名Kleenex来表示面巾纸,而tissue是卫生纸,用来擦鼻子或上厕所
英国人的面纸巾,则用商品本来的名字叫tissue,或facial tissue
、
美国英语的knicker是妇女穿在外边的短裤,即是short trouser,美国人也把短裤叫breeches或shorts,前者到膝盖,后者到膝盖以上
Short就是女孩穿的牛仔裤,不过需要注意的是short用作男人身上就成了内裤的意思
在英国,knicker则是女用内裤,而不是穿在外面的裤子,需要注意美国的knicker才是穿在外面的短裤
在美国,瓢虫叫作ladybug
而在英国瓢虫则是ladybird
瓢虫俗称花大姐,应该是一种bug甲虫,英国人把它叫作bird,有些形象化,瓢虫还有一种叫法是ladybeetle
在美国,自动洗衣店是Laundromat
而在英国的自动洗衣店叫Laundrette
在美国和英国的洗衣店都叫laundry,干洗店叫dry cleaner。而自动洗衣店有投币的是coin-operated和自助的self-service
美国人养狗都给狗狗带上狗带,在美国狗带叫leash,而在英国的狗带是lead
美国有专门出售饮料的商店叫beverage store。在美国的柠檬水是一种饮料made of lemon并无苏打成分,相当于英国的squash果汁 在英国的柠檬水,有人称之为真正的柠檬水,里面有苏打成分,是carbonated beverage,相当于美国的POP或SODA果味汽水
在美国,liberal是指一个人的思想开放broad-minded,尤其于性,种族方面
在英国的liberal则是自由党了,相之对立的是conservative保守党,开放是opposite of conservative
美国的汽车或自行车的牌照是叫license plate
在英国的牌照则是number plate。房子的门牌号也叫number plate,门上的姓名牌叫name plate(on the door)
在英文里,plate除了指牌之外,美国人用它来指一道菜或一餐饭菜,如a cold plate一道冷菜,$10-a-plate dinner十美元一餐
美国人表示喜欢多用like,例如你喜欢吃什么,美国人说what do you like for dinner
而英国人爱用fancy这个词,则英国人问你喜欢吃什么会说what do you fancy for dinner
排队买票,美国人说line up for ticket
则英国人排队买票是queue up for ticket
上海人说的插队,英文是queue-jumping
在美国卖酒的店是liquor / wine store,但买酒需要出示汽车驾驶执照
在英国的off license,是规定只许卖酒的,不许在店里面喝,可以在店里喝的卖酒店是on license
美国人把起居室叫living room,也叫sitting room,但是lounge在美国是指旅馆等场所的客厅或休息室
在英国的起居室则是lounge。在英文里指的两室一厅是two bedrooms and a sitting room(living room)
美国人把邮件叫mail,邮箱叫mail box,邮递员是mailman,但是邮局不用mail,而是叫post office
而英国人把邮件叫作post,邮箱是post/letter box,邮递员则是Postman,邮局就是post office了
美国人和英国人分别管大街叫main street,主街是high street,但在美国avenue是大街的意思,而boulevard才是林荫大道,缩写为Blvd 美国的纽约南北方向的马路叫avenue缩写Ave,东西方向的马路是street,大街除了main street还可以说thoroughfare,禁止通行加No
在美国的购物区叫作mall,而且有不少的购物区也叫plaza,尤其是在郊外的地方
在英国,购物区则是shopping centre。而在上海见到了不少plaza称之为广场,实际上却是一座大楼,有点误用了
美国的数学英文是math不用复数形式
在英国的数学英文却是复数形式maths
在美国英语里mean是指人的时候,表示那个人的脾气暴躁ill-tempered或aggressive
英国人用mean指人的时候,则是表示那个人很小气stingy或miserly,例如be mean with money matter就是对钱方面很小气
美国的面包车是minibus,比小车要大比公共汽车小,但Van在美国指小吨位汽车,如冷藏车a refrigerated van
在英国的面包车叫Van,如果写着a twelve-passenger是指可以搭乘12个人
英国人把报纸上刊登裸替或半裸替照片的女模叫page three girl,大意应该是露三点一面的女孩
美国人把妈妈叫mom,英国人叫mun,英文里关于妈妈的叫法很多,如mother,mama,mamma,mommy,而mummy也有指木乃伊
在美国momentarily指即刻,在英国则是再过一会儿的意思,英国人把表示即刻是用for a moment
如果你乘飞机,空中小姐宣布we are now about to land momentarily,美国人听了就知道飞机要降落,但是英国人听了会以为还要过一
会再降落,后来作者在美国乘飞机的时候,空中小姐会用shortly(the plane will land shortly)就不会引起误解了
美国人把扳手叫作monkey wrench或者wrench,但wrench还有扭伤的意思。严格地说monkey wrench指活扳手或者是螺丝扳手
英国人用的扳手就是spanner,只指扳手,没有其他意思
美国人搬家叫move,因此搬家工叫mover,搬家卡车叫moving truck,而remove对美国人来说只表示移动的意思
英国人搬家用remove,而搬家工叫removalman,搬家卡车叫removal van
美国人把电影叫movie,电影院叫movie theater或者cinema,而film对美国人来说是胶卷,电影胶卷就是movie film,电影界是moviedom 而在英国电影院叫film,电影院是cinema,电影胶卷是cinemafilm,电影界是filmdom,电影摄像机是cinecamera而美国是moive camera
美国的汽车消音器叫muffler,本来muffle是捂住不让出声音的意思
英国汽车消音器叫silencer,单词来自silence,后缀er表示实行者
美国英语里的mug是指拦路抢劫,而抢劫者就是mugger
而英国英语里的rob则是拦路抢劫,抢劫者就是robber,而mug在英国指的是傻瓜、白痴,另外mug up是用功学习的意思 在美国还有一个很有趣的词,以行乞为名并进行抢劫者叫作panhandler,并且Pan是锅,handle是手柄,放在一起就成了抢劫者
美国女孩用的指甲油叫作nail polish或者nail color,而Polish是光泽的意思
而英国的女孩用的指甲油叫作nail varnish,而varnish也是光泽的意思,在英文里,修指甲是trim nail,而dye nail是染指甲
在美国,裸体主义者是nudist,英国的裸体主义者叫naturist,因为他们认为裸体更能接近自然nature
Naked已是裸替,而stark naked更是一丝不挂,并且在美国birthday suit也是一丝不挂的意思
美国人指呆子叫作nerd,在美国的学校学生骂别人nerd大概就是书呆子或者乏味的人
但英国人指呆子叫作Wally或Wallie。另外美国的nerd和英国的Wally都指既有点聪明却又傻傻的人,而single-minded头脑简单的人
美国的电台或者电视台主持人叫作newscaster,新闻主持人叫anchorperson
英国的电视台主持人叫作presenter,实际上还可以指任何节目的主持人,流行音乐唱片主持人叫disk jockey
美国人把婴儿奶瓶上的奶头叫作nipple
而英国人把奶瓶上的奶头叫作teat
在美国,nonprofit organization是指一些非盈利性单位
在英国的非盈利性单位叫作charity,而nonprofit organization则是指慈善机构
美国人表示零用nothing或nil
而英国人表示零用naught或者nought
表示一无所有可以说come to nothing/naught,当然表示零还可以用Zero都是一样的
美国人早饭经常喝燕麦粥oatmeal,而porridge也是燕麦粥而不是大米粥或者是其他的cereal麦片粥
在英国的porridge也不是大米粥,而同样是指oatmeal porridge
在美国,里程计表 odometer或者hodometer
在英国的里程计表则用clock,不仅可以表示odometer还表示milemeter英里计程或speedmeter速度表
在上海出租汽车用的计程表叫taximeter,它不但可以显示路程distance traveled,也可以显示fare due车费
美国烤箱叫oven,他们用的炉子叫stove或者range
英国烤箱叫cooker,而cooker也是炉子或者厨房用具
Overall对于美国人来说是指有背带的工装裤
而overall对于英国人来说则指的是工作服,相当于美国的画家和医生等穿的smock工作服
美国的人行天桥叫作overpass,高速公路立交桥叫expressway overpass
而英国的人行天桥或者立交桥叫作flyover,高速公路立交桥叫expressway flyover
英文里的月经棉塞叫tampon,美国的妇女用的月经棉塞是pad,而英国妇女用的月经棉塞叫towel