文言文临场翻译技巧
文言文临场翻译技巧
文言文临场翻译技巧柳岸钓客
文言文临场翻译技巧
古文翻译是对古汉语知识的综合能力的训练。近年来,在高考语文试卷上,加大了文言文的主观题,体现着新的《语文教学大纲》中掌握课文中常见的文言实词、文言虚词和文言句式,能理解词句含义的要求。如何做好文言文的翻译呢?准确、明白、通顺,符合现代汉语表述习惯,没有语病;能体现原文的语言特色,力求做到文笔优美、生动、富有表现力是文言文翻译的标准。笔者根据教学实践,总结出以下八种方法。
一、
加。即加字法。在单音节词前或之后加字,使之成为双音节词或短语。
(一) 单音节变双音节。如:
1、前辟四窗,垣墙周庭。(《项脊轩志》)
译文:前面开辟了四个窗子,障壁围着院子(或绕着院子砌上围墙)。
2、独乐乐,与人乐乐,孰乐?
译文:独自一个人欣赏音乐快乐,同别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢? (二)
同形异义词取古义。如:(1)子布、元表诸人各顾妻子。(《赤壁之战》)(2)先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉。(《桃花源记》)(3)宣言曰:我见相如,必辱之。(《廉颇蔺相如列传》)(4)今以实校之,彼所将中国人,不过十五六万,且久已疲。(《赤壁之战》)上述四例中,(!)妻子,今义指男子的配偶,即爱人(女方);古义为妻子和儿女。
(2)绝境,今义指没有出路的境地;古义为与外界隔绝的地方。(3)宣言,今义是表示政见的公告或声明;古义指公开扬言。(4)不过,今义为折连词,古义是不超过的意思。 二、
减。对于偏义复词,就是一个词由两个意义相近、相对或相反的语素构成,其中一个语素表示意义,另一个语素不表示意义,只作陪衬。翻译时,要将陪衬意去掉。如:
(1) 但欲求死,不复顾利害。(《指南录后序》)
(2) 陟罚臧否,不宜异同。(《出师表》)
(3) 昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。(《孔雀东南飞》)
(4) 备盗之出入也。(《鸿门宴》)
(5) 世之有饥穰,天之行也。(《论积贮疏》)
(6) 而山下皆石穴罅,不知其深浅。(《石钟山记》)
(1)利害只有害的意思,没有罚的意思;(2)异同只有异的意思;(3)作息只有作的意思;(4)出入在课文中只有入的意思;(5)饥穰只有饥的意思;(6) 深浅只有深的意思。
此外,有些词语只有语法作用而没有实在意义,如一些语气词、发语词、助词以及表敬称或谦称中没有实在意义的词,无法译出,可删去不译。
三、
乘。古汉语中,倍数表达一般是在基数词后加倍字,如果是一倍则单用倍表示,一省略。如故用兵之法,十则围之,五则攻之,倍则分之,敌则能战之,少则能逃之,不若则能避之。(《孙子。谋攻》)其中,十五后省倍字:倍,表示一倍。
古汉语中,如果还有并举两数,那么就以其乘积表数了。如三五之夜,明月半墙。(《项脊轩志》)三五之积为十五,三五之夜指阴历每月十五的圆月之夜晚。同样,年方二八,二八即十六岁的花季年龄。
四、
除。古汉语分数表达形式,绝大多数出现在表比较的语境中,结合语境来概括,有如下几种类型。
(一)
完型式。如秦地,天下三分之一。(《汉书。地理志》)三分之一的分数形式,从古代延续至今,已保留下来了。
(二)
简略式。如盖予所至,比好游者尚不能十一。(《游褒禅山记》)十为分母,一为分子,十一即十分之一。
(三)
嵌入式。(1)分母+分+之+分子。如方今大王之众不能十分吴楚之一。(《史记。淮南衡山王列传》)不能‘十分’吴楚‘之一’即不足吴楚的十分之一。(2)分母+名词+之+分子。如大都不过三国之一(《左传。隐公元年》)三国之一,即国都的三分之一。(3)分母+之+分子。如然民遭水旱疾疫而不幸者不过十之一二矣。(《治平篇》)十之一二,即十分之一至十分之二。
五、
留。古代汉语中的各类专有名词,人名、地名、朝代、官名、年号、度量衡单位和数量词等不必翻译,直接保留,只有不译不明白时才翻译出来;古今词义一致的,也无须翻译。如:
(1)淳于髡一日而见七人于宣王。(《战国策。齐策》)(人名)
(2)战于长勺。(《左传曹刿论战》)(地名)
(3)南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。(《江南春绝句》)(朝代)
(4)侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之。(《出师表》)(官名)
(5)二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人。(《陈涉起义》)(年号。秦朝的第二代皇帝胡亥)
(6)是岁谷一斛五十余万钱。(《三国志。魏书﹒武帝传》(量具名)
六、换。
在语言的演变过程中,有些词随着事物的变化而变化,有些随着旧事物的变化而变化、旧概念的消失而消失。有的可以按照一定语言习惯而灵活运用,即在特定的语境中,改变它的词性,临时活用一下。翻译文言文时,对此要恰当选用现代汉语的词汇将它们替换。主要注意以下几种。
(一)通假字。它作为一种特殊的文言现象,是古人在书写中用同音代替的办法写成的别字。翻译时,要先找出本字与现代汉语构成的通假。
(1)
为长者折枝,语人曰:我不能。(《齐桓晋文之事》)(枝通肢,肢体)
(2) 今王田猎与此。(《庄暴见孟子》)(田通畋,打猎)
(3)
卒然问曰:天下恶乎定?(《孟子见梁襄王》)(卒通猝,卒然,突然)
(4)
蚤起,施从良人之所从,遍国中无与立谈者。(《孟子﹒齐人有一妻一妾》)(蚤通早:施通迤,逶迤斜行。文中指暗中跟踪)
(二) 名称说法改变。如:
(1)负箧曳屣,行深山巨谷中。(《送东阳马生序》)(箧,箱子,这里指书箱;屣,鞋