外贸函电翻译
催款信练习
Dear Sirs, continues to remain unpaid.
I am sure you will agree that we have shown every consideration and now you fail to take other steps to recover the amount due.
matter right.We therefore propose to give you 15 days to clear your account, Yours faithfully,
xxx.
亲爱的先生:
事由:第8756号账单
我们于9月8日及9月18日两次去函要求结付80,000美元欠款,单至今未收到贵方任何答复,对此我们感到难于理解。我们希望贵方至少得解释为什么账款至今未付。
我想你们也知道我们对贵方多方关照,但你们对我们先前的两次询函不作答复。你们这样做恐怕已经使我们别无选择,只能采取其他步骤来收回欠款。
我们极不愿意做任何损害你们信誉的任何事情。即使现在我们还准备再给你们一次机会来挽回此事。因此,我们再给你们15天时间来结清账目。
信用证议付的有效期和到期地点(Validity and Place of Expiry)的表述文句
1.直接写明到期日和到期地点名称 此信用证的有效期:2004年3月7日前,在受益人国家议付有效。 本信用证在中国限至2004年3月8日前有效(最后一天包括在内)。 Oct.10 ,2004.
汇票不得迟于2004年10月10日提示给议付行议付。
This Letter of Credit is valid for negotiation in China until Oct.16,2004.
本信用证于2004年10月16日止在中国议付有效。
Expiry date July.17,2004 in the country of the beneficiary unless otherwise stated. 除非信用证另有规定,本证于2004年7月17日在受益人国家到期。
Drafts drawn under this credit must be negotiated in China on or beforeSept.03,2004 after which date this credit expires.
凭本证项下开具的汇票要在2004年9月3日或该日以前在中国议付,该日以后本证失效。
This credit is available for negotiation or payment abroad until Nov.17,2004. 此证在国外议付或付款的有效日期到2004年11月17日。
This credit shall remain in force until Oct.10,2004 in China.
此证到2004年10月10日为止在中国有效。
2.也有的信用证是以“交单日期”、“汇票日期”等来表达信用证的有效期限的。 This credit shall cease to be available for negotiation of beneficiary’s drafts after Mar.08,2004.
本信用证受益人的汇票在2004年3月8日前议付有效。
Bill of exchange must be negotiated within 15 days from the date of Bill of Lading but not later than 05.May,2004.
汇票须自提单日期起15天内议付,但不得迟于2004年5月6日。
Negotiation must be on or before the 15rh day of shipment.自装船日起15天或之前议付。
Documents must be presented for negotiation within 10 days after shipment date. 单据须在装船后10天内提示议付。
Documents to be presented to negotiation bank within 15 days after shipment effected.
单据须在装船后15天内交给银行议付。
信用证中常见的汇票条款 DraweeHongkong and Shanghai Banking Corporation Ltd, London.
此信用证在中国境内任何银行议付有效,即期汇票,以香港上海汇丰银行伦敦分行作为付款人。 under this credit must contain the clause:“Drawn under Bank of China, Paris credit No.198393 dated 15th.May,2004”.
所有凭本信用证开具的汇票,均须包括本条款:“(本汇票)凭巴黎中国银行2004年5月15日所开出第198393号信用证开具”。 不允许分装运和转运。 weight.
卖方应负责退还因重量差异而多收的货款。
信用证的修改与展期) goods via Hong Kong.
因为开往贵港的直达船稀少,我们不得不经过香港转运。 请删除这一条款,因为它跟我们的合同不符。
开证人(The Applicant for the credit)
Applicant/Principal/Accountee/ Accreditor / Opener
At the request of……… 应。。。。。的请求
By order of………… 按。。。。。的指示
For account of……… 由。。。。。请求
At the request of and for……. 应。。。。。的请求
Account of …….. 并由。。。。请求
By order of and for account of …按。。。的指示并由。。。请求
受益人(The beneficiary)
Beneficiary 受益人
In favor of ……. 以。。。为受益人
In your favor…….. 以你方为受益人
Transferor……… 转让人(可转让信用证的第一受益人)
Transferee………. 受让人(可转让信用证的第二受益人)
开证行(The Opening Bank)
应开证人要求开立信用证的银行叫开证行。在信用证中常见的词汇和词组有: Opening Bank/Issuing Bank/Establishing Bank
通知行(Advising Bank)
开证行将信用证寄送的一家受益人所在地的银行,并通过该银行通知受益人信用证开出,这家银行就是通知行。在信用证中常见的词汇和词组有:
Advising Bank/Notifying Bank/Advised through
议付行(The Negotiation bank)
议付行就是购买出口商的汇票及审核信用证项下规定单据的银行。信用证中常见的词汇或词组有:
Negotiation Bank/Honouring Bank
付款行(Paying Bank)
付款行就是经开证行授权按信用证规定的条件向受益人付款的银行.
Paying Bank/Drawee Bank
保兑行(confirming Bank)
保兑行就是对开证行开立的信用证进行保兑的银行,通常以通知行作为保兑行,或者是第三家银行。保兑行与开证行一样承担着第一性的付款责任。
承兑行(Accepting Bank)
信用证的金额和币制(Amount and Currency of Credit)的表述文句
Amount USD2,000.00 金额,美元2,000.00元
For an amount USD…….美元金额………元
A sum not exceeding total of USD……. 总金额不超过………美元
Up to an aggregate amount of USD…….. 总金额…………美元
信用证中常见的汇票条款
This credit is available with any Bank in China by negotiation drafts atsight
DraweeHongkong and Shanghai Banking Corporation Ltd, London.
此信用证在中国境内任何银行议付有效,即期汇票,以香港上海汇丰银行伦敦分行作为付款人。
All drafts drawn under this credit must contain the clause:“Drawn under Bank of China, Paris credit No.198393 dated 15th.May,2004”.
所有凭本信用证开具的汇票,均须包括本条款:“(本汇票)凭巴黎中国银行2004年5月15日所开出第198393号信用证开具”。
Drafts are to be drawn in duplicate to our order bearing the clause“Drawn under Bank of China, Singapore Irrevocable Letter of Credit No.194956 dated July.17, 2003”. 汇票一式二份,以我行为抬头,并注明“根据中国银行新加坡分行2003年7月17日第194956号不可撤销信用证项下开立”。
Drafts drawn under this credit must be presented for negotiation in Hangzhou, Chinaon or before 25rh.June,2004.
凭本信用证开具的汇票须于2004年6月25日前(包括25日这一天在内)在中国杭州提示议付。
Drafts are to be drawn under this credit to be marked “Drawn under Bank of China, New York L/C No. 1956717 dated May.06,2004
根据本证开出的汇票须注明“凭中国银行纽约分行2004年5月6日第1956717号不可撤销信用证项下开立”。
Drafts in duplicate at sight bearing the clauses “Drawn under Bank of China, Hongkong L/C No. 198393 dated July.17,2004”.
即期汇票一式二份,注明“根据中国银行香港分行信用证198393号,日期2004年7月17日开具”。
Drafts bearing the clause“Drawn under documentary credit No. 19181117 of Bank of China, Dubai Branch”.
汇票注明“根据中国银行遒拜分行跟单信用证第19181117号项下开立”。
Unit One
1. This corporation specializes in importing textiles.
本公司专营纺织品进口业务。
2. We wish to introduce ourselves to you as a state operated corporation dealing exclusively in light industrial procedures.
我们希望把我们自己这个专营轻工业产品的国营企业介绍给你。
兹向你自我介绍,敝公司系国营单位,以经营轻工产品为主。
3. We are sending you by airmail under separate cover a brochure on the various kinds of electronic products now available for export.
我们将另邮一个关于现可供出口的各种电子产品的小册子给你。
我方将另封航邮寄上现可供出口各类电子产品的小册子一份。
4. Your firm has been recommended to us by the Chamber of Commerce in Tokyo, Japan.
日本东京商会向我们推荐了你们公司。
贵公司已由日本东京商会推荐给我公司。
5. As requested, we are airmailing to you, under separate cover, a sample of Art.
Nos.1101 and 1102 for your reference.
按要求,我方将另邮一份Art. Nos. 1101 and 1102的样品供你方参考。 根据要求,兹另封航邮货号1101和1102样品各一份,以供参考。
6. We can assure you that all your orders will receive our immediate attention. 我们将保证立刻注意你们所有的订单。
我方保证你方订单定会得到立即处理。
7. We thank for your letter of Oct.27 and should like to discuss the possibility of expanding trade with you.
我们感谢你方十月二十七日的来信,乐意去讨论与你方扩展贸易的可能性。 10月27日函悉,谢谢。我方愿与你方商讨扩大贸易的可能性。
8. We are convinced that with joint efforts business between us will be developed to our mutual benefit
我们确信通过我们之间的共同努力贸易往来会促进互惠共利。
我们相信通过双方的努力,贸易往来定会朝着互利方向发展。
9. It will be greatly appreciated if you will give us your cooperation.
如果你方愿意合作,我方将十分感激。
如果贵方能与我方合作,不胜感激。
10. Your letter of May 7th addressed to the Import Company has been passed on to us for attention.
你方五月七日寄往进口公司的来信已传至我方。
你方5月7日致进口公司函已转向我公司处理。
.
Part 2
1.我们愿与贵公司建立业务往来。
We are willing to establish business relation with your company.
We are willing to establish trade relations with your company.
2. 我们愿为发展双方贸易提供机会。 We are willing to provide opportunities for developing bidirectional trade.
We wish to offer you an opportunity to develop bilateral trade.
iness relationship with your company.
3. 我公司经营电子产品的进出口业务,希望与贵方建立商业关系。
Our company handle the lines of importing and exporting the electronic products, and we are looking forward to establish bus.
This corporation specializes in importing and exporting electronic products and wishes to enter into business relations with you.
4. 根据你公司1月20日来函要求,现附寄目录一份。
According to the request of your letter of January20th , we enclose a copy of content.
As requested in your letter of Jan.20, we enclose a copy of catalogue.
5. 对你努力为我公司产品开拓市场,深表感谢。
We are appreciating for your efforts to extend the markets for our products. We appreciate your efforts to explore the market for our products very much.
6. 我们相信,贵我两方的业务将随着时间的推移而得到发展。
We believe that the trade between us develop accompanied with the past of time.
We are sure that the business between us will be promoted in years to come.
7. 我们保证对于贵方的询价给予充分的重视。 We assure that your inquiry will be concerned.
We assure you of our best attention to any inquiries from you.
8. 殷切地盼望早日来函。
We anticipate a prompt reply from you.
Unit Two
Part 1
1. We are enclosing herewith an inquiry sheet.
我们在此附上询盘。
我们随函寄上询价单一份。
2. We are looking forward to receiving your inquiry at an early date.
我们希望尽早收到你方询盘。
盼早日收到你方的询价。
3. As soon as we have received your inquiry, we will immediately mail you the samples and offer you our most offer you our most favorable prices.
4.
5. If your quotation is competitive, we are ready to place large orders of men’s shirt. 如果你方报价有竞争力,我们准备大量采购男士衬衫。
如果你方报价具有竞争性的话,我们准备大量采购男士衬衫。
6. Please quote as requested in our inquiry sheet your lowest prices nd state the earliest delivery date.
7. If you are interested in our electronic products, please let us know with a specific inquiry.
如果你对我们的电子产品感兴趣,请让我们知道你放的具体询盘。
如果你方对电子产品你感兴趣,请告你方具体报价。
8. We are making you the following offer subject to your reply reaching here within five days.
9. If you think this offer is acceptable to you, please fax us immediately for our confirmation.
如果你方接受这个报盘,请立即电传我们以便我方确认。
如果你方认为此报盘可接受,即来传真以便我方确认。
10. The above offer is subject to our final confirmation.
以上报盘以我们最终确认书为准。
上述报盘以我方最后确认为准。
11. Please quote us CIF New York including 3% commission.
请报纽约成本保险加运费价(含3%佣金)。
请报至纽约成本加保险、运费价(到岸价格)包括3%的佣金。
Part 2
Unit Three
Part 1
1. If your piece is competitive, we would like to mail you our order sheet. 如果你方的的价格是有竞争力的,我们将邮寄你方一份采货单。
如果你方的价格具有竞争性,我方将寄上订单。
2. In view of our longstanding business relations, we can consider a price reduction. 考虑到我们之间长久的贸易关系,我们将降低价格。
鉴于你我双方长期的业务关系,我们可以考虑减价。
3. We regret to say that your quotation is out of line with the prevailing market at this end.
我们很抱歉你方的报价与当前市场脱轨。
遗憾的说,你方报价于此地市场行情不一致
4. Market here is very active, and the best price we can obtain is $135 per long ton. 这里的市场很活跃,我们能接受的价格是每吨135$。
此地市场活跃,我们可能获得的最好价格是每长吨135美元。
5. Much to our regret, as your price is out of line with the market level, it is difficult for us to accept it.
很遗憾,由于你方价格与市场行情不符,我方很难接受。
6. The market here is not as active as last year. If you can reduce your price, say, 3%, we can probably conclude the business.
现在市场不如去年活跃。如果你方能够降低价格,比如降低3%,我方能够进行这笔生意。
本地市场不像去年那样活跃,若你方能减价,比方说3%,可望成交。
7. As you don’t agree to reduce your price, we will have to purchase the goods elsewhere.
由于你方不同意减价,我方只有从别处进货。
由于你方不同意降低价格,我们只好到他处订货。
8. In reply to your letter or March 15th, we have found it impossible for our customers to accept your quotation as it is so high.
兹复你3月15日函,我们认为顾客不可能接受你方如此高的报价。
兹复你3月15日函,发现由于你方报价太高,我方客户难以接受。
9. We are enclosing a quotation sheet and awaiting your further news.
我们另附一份报价单并期待你的新消息。
兹寄上报价单一份,等候你方进一步的消息。
10. The price we offered you is very practical, so we are sorry to say that your counter offer is unacceptable.
我方提供的报盘是很实际的,所以我方很抱歉你方的还盘是不能接受的。 报给你方的价格是很实际的,很抱歉,你方的还盘不能接受。
Part 2
Unit Four
Part 1
1. We shall book a trial order with you, provided you will give us a 5% commission.
2. We regret that we cannot book the order at the prices we quoted six weeks ago.
3. We are pleased to receive our order of 16th June for cotton prints.
4. For goods ordered we require payment to be made by a confirmed and irrevocable letter of credit payable at sight upon presentation of shipping documents.
5. As our customers are badly in need of these goods, we hope you will send them at an early date.
6. We have booked your Order No.237 for bed sheets and pillow cases and are sending you our Sales Confirmation No. BP-103 in duplicate.
7. We appreciate your cooperation and look forward to receiving your further orders.
8. Please inform us by return whether we may look your order at these revised prices.
9. Your order is receiving our immediate attention and you can depend on us to effect delivery well within your time limit.
10. We enclose a trial order. If the quality is up to our expectation, we shall send further orders in the near future, Your prompt attention to this order will be appreciated.
Unit Seven
1. We will try our best to advance shipment, but we cannot commit ourselves. 我们将尽早发货,但我们不能保证。
我方将尽力提前装运,但不能保证。
2. The shipment time is February or March at our option and the goods will be shipped in one lot.
装运时间是二月或三月由我们决定,且货物将被装在一起。
装运期为2月或3月,由我方决定,货物将一批发运。
3. Owing to heavy commitments, we cannot advance shipment of your order. 由于货物过多,我们不能按你方要求提前装货。
由于承约过多,我方不能将你方订货提前装运。
4. Generally, shipment can be effected within 30days after receipt of your L/C but a specific time is to be fixed up on receipt of your official order.
一般而论,货运不能在收到你方信用证30天内完成但是会在收到你方正式订单后的一个具体的完成。
一般来说,收到你方信用证后,30天内装运,单一接到你方正式订单,定会确定具体时间。
5. The 50 tons Walnutmeat have been consigned to your per S.S “East Wind”. 50吨核桃仁已由东方号运往你方。
6. We regret our inability to comply with your request for shipping goods in early March, because the direct steamer sailing for your port calls on our port only around the 20th every month.
我们抱歉不能按你方要求在三月初装运货物,因为直达你方的货轮只在每月的20号左右停靠我港。。
我方抱歉不能按你方要求在3月初出运,因为驶往你港的直轮每月只在20日前后停靠我港。
7. We find it impossible to ask our endusers to accept the delayed delivery. 我们发现让终端用户接受过期的货物是不可能的。
我们感到要让我方用户接受延期降火是不可能的。
8. Shipment is to be made during April to June in three equal lots.
货物将在四月到六月间分三批装运。
货在4月至6月分三批均装发运。
9. Owing to the delay in opening L/C, shipment cannot be made as contracted and should be postponed to September and October.
由于延期开信用证,货物不能按合同及时发出去延期至九到十月份。
由于延误开立信用证,或不能按合同规定期间发运,要延至9月和10月发出。
10. We shall be very much obliged if you will effect shipment as soon as possible, thus enabling them to catch the brisk demand at the start of the season.
我们非常希望责成你方将会尽快装货,以赶上开始时的旺市。
若你方能从速发货,以赶上季节开始时的旺市,非常感激。
Unit Ten
Part 1
1. Please be assured that we would do all we can to support you as far as your sales territory is concerned.
请相信只要你方的销售地区是涉及到的我方将尽我们所能支持你方。 就有关你们的销售地区而言,请相信我们将会尽力支持你们。
2. Your commission, based on your turnover, will be 2%.
你的佣金是贸易额的2%.
以你的营业额为基准,你的佣金是百分之二。
3. After a period of two years the agreement may be cancelled at any time without prior notice.
两年的合同到期后很可能在没有预先提示的情况下撤销。
在两年期限届满后,此协议可随时取消而不予事先通知。
4. I thank you for your confidence. I am ready to accept your representation in your country.
我感谢你的信赖。我准备接受作为你在我们国家的代理。
很感谢你的信赖。我准备接受作为你公司在我国的业务代表。
5. I must decline because the conditions offered are not acceptable.
我必须拒绝因为提出的条件是不可接受。
由于你方所提供的条件不能接受,我只得辞谢。
6. I suggest the agency contract should be initially made for a trial period of one year. 我建议代理合同应该先试行一年。
我建议一开始代理契约的试用期限为一年。
7. If the agent wishes to work for other firms as well, he must obtain our permission first.
如果代理商也希望为其他公司代理,他必须先得到允许。
如果代理人要为其他商号服务,他事先应征得我方的同意。
8. We willreimburse the expenses of the advertising for the representative. 我们将补偿代理广告的费用。
我方将补偿代理人的广告费用。
9. If there is evidence of a breach of contract by either party, the contract may be cancelled immediately. Cancellation of the contract must be made in writing by registered mail.
如果有证据表明合同的任何一方违约,合同立刻撤销。撤销合同必须用挂号信写。
当事人的任何一方的违约行为如经证实后,本契约可以立即解除,契约的取消须以书面用挂号方式寄出。
10. The question of agency is still under consideration and we hope that youwill continue your efforts to promote the sales of our products.
代理商的问题仍需考虑,我们希望你方继续提高我方货物的销售量。 代理一事人在考虑当中,我们希望你会继续努力推销我方产品。