小说中的元语言手段_叙述与评述
2007年3月第28卷 第2期
外语教学
M ar. 2007小说中的元语言手段:叙述与评述
封宗信
(清华大学外语系北京100084)
摘 要:叙事小说的话语评论中有一类叫做“元语言评论”, 但由于文学研究中的元语言概念与语言学的元语言不同, 叙事学中的元语言评论仅仅是叙事行为层面的隐含作者评论, 而语言学的元语言所发挥的叙述与评述功能并没有为叙事学家所重视。本文通过分析认为, 元语言在叙事小说的叙述与评论中发挥着重要作用。关键词:元语言; 元语言评论; 叙事; 话语
中图分类号:H 030 文献标识码:A 文章编号:1000-5544(2007) 02-0007-05Abstract :A mong M almg ren's thr ee t ypes of commentar y , o ne is called the “metaling ual co mment ”. Since the concept of metalang uag e in lit erar y studies is differ ent fr om that in ling uistics, which consists o f metaling ua l uses and m etalin-g uistic devices, m etalingual co mments in nar r ativ es o nly refer to discur siv e co mments of a metafict ional na tur e. T his paper discusses the nar rative and evalua tiv e co mments making use o f metalingual and met aling uistic devices and pr o-po ses that such dev ices play impo rt ant ro les in nar rative fict ion .
Key words :met alang uage; metalingual/metaling uistic comment; na rr ativ e; discour se
1. 引言
评述是叙事小说中的一个重要话语特征。马尔姆格林(M almgren, 1986) 指出, 在叙述过程中讲话的人(speaker) 偶尔会对虚构世界里的人物、事件及其虚构性进行一些有描述和叙述特征的泛论, 即评论。查特曼(Chat man, 1978) 在“故事”层面上区分了解释、评判、概述, 并把它们与“话语”层面上的“话语评论”(discursive comment s) 并列。虽然这四种类型都属于“话语”, 但查特曼只讨论了话语评论并把它分为两类:有的会影响小说的虚构性, 而有的并不影响小说的虚构性, 仅仅把前者称作“自觉叙述”(chatman, 1978:248) 。
马尔姆格林把话语评论可分为三类:个人评论、意识形态性评论、元语言评论。然而, 文学研究中的“元语言”(Pier, 1985) 和“元语言声音”(A czel, 1998) 等概念不同于“语言学的元语言”(封宗信, 2005) 。由于文学研究中的元语言指叙事层面的元话语手段, 从而忽视了语言学中指向语言符号自身的纯元语言, 因此叙事学中的“元语言评论”仅仅是叙事行为层面的隐含作者评论, 而语言学层面的元语言及其叙述与评述功能没有受到叙事学家的重视。从叙事层面看, 马尔姆格林的三种类型评论处在同一个话语层面。但从语言学角度看, 它们不在同一个范式内:前两者是表达内容的属性, 而后者是表达形式的属性, 而且个人评论和意识形态性评论也可以由元语言来实现。本文拟从语言学层面分析元语言手段在叙事语篇中的叙述及评论功能。
2. 元语言与叙事
现代逻辑学、语言学都区分了至少两个层次的语言:对象语言与元语言。对象语言是第一级语言(first -order language) , 以客观世界里的事物为描述和指称对
象; 元语言是第二级语言(second-order language) , 可以
是逻辑学家和数学家的形式化专业符号语言, 也可以是语言学家描述自然语言的术语(即职业语言学家的工具或行话) , 也可以是普通语言的元语言使用(提及) , 以语言符号和自然语言的使用为描述和指称对象。
任何叙述性话语都至少有一个含真值的命题。文学文本是由一系列具有“真值”的虚构命题组成的语篇。因此可以说, 叙事文本包含了对象语言命题和元语言命题。在叙事小说里, 对象语言命题描写虚构的场景, 叙述虚构世界里已经发生或正在发生的可能事件, 是第一级语言命题; 元语言命题展现虚构人物的语言行为(包括方言词汇甚至语音特点) 并描述其发生的过程, 或对叙述与评论的“语码”本身进行描述、解释或做“隐含作者”的纯语言学评判, 是第二级语言命题。这两种语言类型的命题是紧密联系在一起的, 但它们在不同层次上发挥着至少两种不同的功能。前者是叙述话语, 属于“故事”层面; 后者是叙述话语之话语, 在突出“讲故事”及讲故事的人的同时, 还突出了叙与评的语码。
传统的叙事学理论大都把叙事分为“故事”与“话语”(如俄国理论家普罗普的f abula /sjuzhet ; 法国理论家托多罗夫的hist oire /discours; 美国理论家查特曼的st ory /discourse ) , 因此叙事研究一直注重故事和情节这个层面。虽然“视角”、“叙述声音”等都是用语言来表现的, 也在叙事研究中很受重视, 但不少理论家认为叙述者这一角色可有可无(见Booth, 1961:169-70; Chat -man, 1978:150) , 所以小说中语言层面表现出的必不可少的讲故事者角色一直没有受到足够重视。叙事文本有故事(t ale) 就必然有讲故事的行为(t elling) 和讲故事的人(t eller ) 。美国理论家卡勒总结道, 每个叙事都有个叙述者, 不论是明显的还是隐含的(Culler, 1980:27) 。拉博夫把叙事定义为“通过把一系列从句与一系列事件匹配
起来概括性地表述过去经验的一种方法”(L abov, 1972:360-361) , 并发现叙述者用来表示叙述观点的手段——评价(evaluat ion ) 是一个重要的部分, 因为任何优秀的叙述者都不能让旁观者看完叙述后感到不可思议或不知所云(Labov, 1972:366) 。这种评价表述, 可以说是叙事行为层面上的元成分, 但并非语言层面上的元语言表达——拉博夫引用的例证表明, 评价性从句本身可以是叙述性的从句(Labov, 1967:37) 。里蒙-科南(Rimmon-故事—文本—叙述”三分法鲜明地Kenan , 1983) 提出的“
突出了“文本”的地位, 因为文本是作者/叙述者展现、讲述、解释、议论、评论等一系列叙事活动的场所和“故事”构成的手段和载体。从这个层面出发, 不但可以看到故事与叙述的有机结合, 还可以更明确地看到“话语”中叙述与评论的微妙关系。同时, 从语言学的话语角度看, 只要有叙述者在讲话, 就势必要涉及到叙述话语中语言的选择以及对象语言与元语言两种类型的表述。
3. 叙事小说中的元语言
文体学对叙事小说中元语言手段的研究, 概念很宽泛。最常见但未在叙事学著作中受到足够重视的元语言手段是“状语”(如frankly , blunt ly ) 和“表示直接引语和间接引语的标记”(如“, she ordered . ) Go aw ay ”(Wales, 1989:294) , 其元语言性质非常接近普通语言。如:
(1) “I' ve g ot a nice place here, his eyes flashing about rest lessly. (F. S. Fit zgerald:T he Great Gatsby , 1950:13)
(2) “Why, no, ”rat her surprised by his t one. (F. S. Fit zgerald:T he Great Gatsby , 1950:18)
(3) “Y ou live in West Egg, ”temptuously. “I know nobody there ”. (F. S. Fit zger-ald :T he Great Gatsby , 1950:16)
(4) “Well, I married him, . “And t hat' s the dif ference bet ween your case and mine. ”(F. S. Fit zgerald:T he Great Gatsby , 1950:36)
(5) “What do you t hink, M rs. Leslie? , lish, with a French accent. (D. H. L awrence:T he
68) Plumed Serp ent , 1950:67-表面上看, (1) (2) (3) 与(4) (5) 在“话语”层上没有
什么明显区别, 都是直接引用虚构人物或第一人称叙述者话语的元语言叙述手段(即单下划线部分) , 但实质上却不大相同。首先, 虽然例(3) 中的contemptuously 与例(4) 中的ambiguously(双下划线部分) 都是副词, 但它们的词根cont empt 和ambiguity 属于不同的范畴, 前者是普通语言词汇, 而后者是语言学家描述语义模糊的元语言学词汇; 前者刻画人物说话时的神态, 后者描写人物话语意义, 有评价的性质。菲茨杰拉德在描述叙述者M yrt le Wilson 听到M rs. M cK ee 的述说后做出回答时, 刻意加上一个似修饰似解释的ambiguously(模棱两
可地) , 似叙也似评。其次, 例(5) 中的双下划线部分更多地采用了元语言学手段:描述语音效果和方言特色的词汇手段突出了叙述话语的语码, 不但属于文体学家界定的元语言范畴, 而且在叙事层面上有一定的纯语言学色彩。劳伦斯在描写人物言语动作发生的过程和年轻人M irabal 的言语行为(喊叫) 内容时, 用元语言手段详细刻画了他那古怪而洪亮的带有法语口音的英语特征, 把叙和评巧妙地结合在一起, 显得天衣无缝。
这些反常的元语言对人物话语的刻画, 其实是跨“故事”和“话语”两个层面的叙和评, 因为它们与拉博夫(L abov , 1967:39) 列举的叙述者“评价从句”(And when w e got down there her brother turned to me and w his-pered, “I t hink she's dead, John! ”) 很相似, 也同时具有马尔姆格林的“个人性评论”和查特曼的“话语评论”的双重特征。用功能文体学术语, 就是“有标记性的”叙述。马尔姆格林认为元语言评论属于“话语评论”。而叙事小说中的元语言手段不仅与他的描述不同, 而且还不止以上这些。除了以上“叙述”层面上的元语言现象外, 叙事小说还有很多以语言行为为描述对象和采用语言学术语进行叙和评的情况。
3. 1元语言的叙与评查特曼未能把解释、评判与话语评论区分于“叙述”, 这说明叙事过程中的叙事者评论不是孤立的。马尔姆格林未能把“元语言评论”放在令人满意的框架下解释, 这说明元语言手段在叙事文本中尚未得到充分认识。例如, 斯威夫特在《格里佛游记》第三部分第六章结尾讲述在拉加多学院(A cademy of L agado) 里人们解析字词的方法, 完全是用元语言手段讲述并解释的。
(6) When this method f ails , they have others more effect ual, w hich t he learned among t hem . First , t hey can T hus, ; . Or secondly by in any suspect ed paper, they can discover the deepest designs of a dis-cont ented party . So for ex ample a skillf ul decipherer would discover that :, :(J. Swift :Gulliver ' s T ravels , 1994:210-211) (斜体为原文, 下同)
整个段落似在叙述, 下划线部分如call acrostics and anagrams, decipher all init ial let ters into political meanings 和N shall signify a plot ; B a regiment of horse ; L a f leet at sea 都是元语言表达, 属于Jakobson (1960) 指出的“元语言”解释; t he lett ers of the alphabet 和the same let ters w hich compose that sentence. . . in-t o t he follow ing words 等都属于语言学描写性质的元语言表达; 冒号后的Resist , a p lot is brought home :T he tour 完全是“提及”, 即元语言使用。
在第三部分第九章中叙述者“我”乘船到了Lug-gnagg 后发生的一系列事件, 更大的篇幅是用元语言手段讲述的, 不过是“述”中有“评”而已。(7) when I had crept within four yards of the throne, I raised myself gently upon my knees , and t hen st riking my forehead seven times on the ground, words, as they had been t aught me the nig ht before, . . :out live the sun , el even moons and a half . T o t his the King ret urned some answer , w hich although I could not underst and, yet I replied as I had been directed:, and by t his expression was meant t hat I desired leave to whereupon t he young man al-ready mentioned was accordingly int roduced, by whose intervent ion I answered as many questions as his M ajest y could put in above an hour . nibarbian tong ue, and my int erpreter delivered my (J. Swift :Gulliver ' s T ravels , 1994:225)
下划线部分T o ret urn from t his digression 显然是讲话者操纵叙述话语的元话语(met a -discourse ) 。I pro-nounced t he following w ords 和it may be rendered in English thus . . . 是元语言叙述和评论。其中三处“提及”语言的部分很耐人寻味。第一处和第三处斜体部分是“外来语”, 第二和第四处斜体部分是虚构世界中外来语的英语译文以及如何翻译。最后一句干脆是虚构地讲述两种外来语之间的翻译。叙述者把读者定位为操英语者(这就给文学翻译提出了一个目标语“真实性”的问题, 另文讨论) 。可以看出, 斯威夫特的元语言表达手段, 在现代小说中可以说是最“显山露水”的。从文体效果来看, 元语言表达以及外来语的元语言使用, 使这段叙述取得了最大的“陌生化”和喜剧效果。由于作者在叙的同时, 也在不动声色地描述和解释, 所以也使塑造的虚构世界和叙述显得更为逼真。
4. 元语言评论
“元语言评论”是20世纪美国批评家和小说家威廉? 加斯(William Gass) 在1970年提出的“元小说(met af iction) ”概念中包括的故意表现人工性所采用的两个手法之一(见Wales , 1989:293-4) 。
布斯(Boot h , 1961) 一直强调, 即使最客观(imper-sonal) 的叙述也会使用带有个人性和评价性分量的词语。马尔姆格林区分的讲话者层面的三类评论中, 个人性评论指讲话人的意见、信念、判断, 或对虚构世界中的人物、事件、场景的态度, 如艾略特的M iddlemarch 开头处讲话人对Dorothea Brooke 的描述; 意识形态性评论
预设阅读群体与作者共享一个价值系统, 相当于查特曼的“隐含性/反讽评论”。他与查特曼引用了同一例(It is a t ruth universally acknowledged t hat a single man in possession of a good fort une is in want of a w if e) 来说明。不过, 无论奥斯汀在《傲慢与偏见》的开篇处要表达的是反讽还是别的什么, 有一点是肯定的, 作者认为这种评论和表述在特定的文化背景下有一定的价值, 其基础是虚构世界与真实世界之间的一致。这两类评论是讲话者把自己对具体虚构事件和虚构环境的评判用潜移默化的语言方式站在权威的角度“讲”给读者的。元语言评论与前两类评论的共同点是表达了讲话者与虚构世界的关系以及作者/讲话者对叙述话语的权威和控制。其基础是, 作者不但了解虚构世界而且了解真实世界、文化以及人性。唯一不同的是, 叙述者直接评论或提到“叙述行为”本身。
马尔姆格林并未对叙事小说中的“元语言评论”进行细致的讨论, 而且他归纳的“元语言评论”只是表达叙事行为语码和惯例以及突出叙事行为之“人工性”(甚至欺诈) 的写作手法(M almgren , 1986:481) 。本文认为, 元语言评论更突出的特点是, 讲话者对叙述行为所做出的评论采用了明确的语言学手段和元语言来表达。作为起源于逻辑学并被现代语言学和现代诗学接受的与“对象语言”相对立的“元语言”, 有多种内涵。逻辑学的元语言是为了解决“说谎者悖论”, 而语言学的元语言是为了把语言作为指称对象。虽然文学理论家注意到了文学语言中的两种不同使用, 但只认为元语言是限制逻辑语义层面数量的“语义封闭的语言”(Pier, 1985:533) , 由此可见, 他们仍没有走出逻辑学的圈子。
语言学的元语言至少有两种:第一种是用普通语言来描述、指称、解释普通语言的, 具有“元语言功能”(met alingual f unct ion ) ; 第二种是用语言学手段来描述指称、解释有关字母、语音、词汇、句法、语义等的表达, 具有“元语言学功能”(met alinguisit c funct ion ) 。因此, 叙事小说中的元语言评论不仅仅是马尔姆格林指出的metalingual comment s , 而至少有三种不同的类型:第一类是几乎隐含的、润物细无声般的元语言表达(如(1) —(5) 中单下划线部分) ; 第二种是很明显的甚至喧宾夺主式的元语言表达(如(5) 中双下划线部分以及(6) (7) ) 。其共同之处是, 描述叙事话语过程或刻意描写语言行为。第三种情况是在叙与评中用元语言手段解释、修改、补充叙述者自己的话语, 不但拉近了叙述者与读者的距离, 而且塑造了更为逼真的虚构悖论。
奥威尔在《一九八四》第一部分中的几个例子, 有更加明确的元语言成分, 把评述完全提到叙述语码和“话语”层面。
(8) People simply disappeared , always during t he night . Y our name was removed f rom the registers , ev-ery record of everyt hing you had ever done was wiped out , your one-t ime exist ence was denied and t hen for-gott en. You were abolished, annihilat ed:w as t he usual word. (G. O rwell :N ineteen Eighty -Four , 1954:19)
(9) It w as almost normal for people t o be frig ht-ened of t heir own children. A nd with good reason, for hardly a week passed in which T he T imes did not carry a paragraph describing how some eavesdropping sneak -“child hero ”was t he phrase generally used -had heard some compromising remark and denounced his parent s to t he T houg ht Police . (G . Orwell :N ineteen Eighty -Four , 1954:23)
(10) Years ag o -how long was it ? Seven years it must be -he has dreamed that he was walking through a pit ch-dark room. A nd someone sit ting t o one side of him had said as he passed:“We shall meet in the place where t here is no darkness. ”It w as said very quietly, almost casually -(G. Orw ell:N ineteen Eighty -Four , 1954:23)
首先, 这些语言手段出现的场景很值得注意。整段话都是叙述者的评论, 既不是在描写刻画小说人物的言语行为方式, 也不是在“展现”虚构事件的发生过程, 而是“叙述者”在给读者和“隐含读者”讲话的同时, 采用有效的元语言手段在对叙述话语本身进行修饰、调整、评判和附加说明。我们可以设想:奥威尔本可以把(8) 里的最后一句直接写成You were abolished, annihilat ed and vaporized 。假如他真地认为abolished 和annihilat ed 两个词都不是“常用的字眼”, 那他完全可以直接使用va-porized; 如果他认为(9) 中的eavesdropping sneak 不准确, 那他完全可以把后面的插入性解释语去掉, 直接改写成. . . how some “child hero ”had heard some compro-mising remark. . . 由此可见, (8) (9) 中似乎累赘的表述和故意留下雕琢痕迹的元语言手段和(10) 中的故意“多此一举”正是虚构小说(尤其是现实主义小说) 中的悖论——故意突出“人工性”的手法。
例(10) 的上文是, 主人公温斯顿在梦见自己走过一个漆黑的房间。当他听见坐在旁边的人说“We shall meet in t he place w here there is no darkness ”时, 他并没有停住, 而是继续朝前走去。说话的人形象模糊, 连名字都没有; 说出这句话, 几乎没有任何目的。如果他的真正意图是要温斯顿照办, 那这句话就是在传递指令或下达命令。但是小说文本告诉我们, 温斯顿对此并没有什么反应, 可见这个“陈述”没有一般交际语境下含有的“命令”功能。在小说读者都能够判断出这句话中的言语力(speech force ) 时, 作者特意用语言学手段加以说明或强调。表面上看是多此一举, 而实际上正是为后面的情节叙述打下了伏笔。由于语言的词汇语法结构与其语用结构并不完全一致, 所以一句话的具体交际意义通过其具体语境以及说话人使用的语调、调高来判断和领会。使用语言的社会人, 一般都能够在具体语境下从表面上的词汇语法意义中判断出其隐含的语用意义和交际功能。在以展现为主要任务的小说创作过程中, 叙述者在根本不需要作说明时却专门做了强调性说明, 此时读者看到的是温斯顿面对漫不经心的“陈述”无动于衷却在很多年后仍感到这句话缭绕于耳际。那种特定条件下给人的恐怖和阴森感, 读者不能不为主人公感到压抑。这说明,
作者表面上的累赘, 恰恰是他强烈的元语言意识使他在
叙事过程中对话语进行的巧妙阐述和装扮。
语言学的元语言在叙事小说中的讲述和评判现象很普遍, 以上的例子仅仅是“冰山一角”。一般读者会认为本文列出的元语言中很多成分是普通语言的使用, 但它们是对象语言之上的元语言, 而且更多的例子是职业语言学家定义的可用来指称语言和描写语言行为的元语言, 也叫做语言学家们的“行话”。这些元语言表达法, 在叙事小说中与“第一级”的叙事语言有明显的不同, 是文体学上一个独特的语域。讲故事的人为了使人物话语达到非常逼真或使自己的叙述显得更加客观和真实, 从“叙事者”转换到“隐含作者”的角度发言, 早就为叙事学家们注意到。虽然叙事学家认为, 元语言“插入”有助于瓦解小说的虚构幻觉, 但叙事学家只注意到叙述行为层面上的“元”评论, 而作品中采用的突出叙事“语码”的元语言手段和方法, 则很少受到以“细读”为文学批评手段的批评家注意。
5. 结语
叙事小说重在展现虚构的现实和叙述虚构事件发生的过程, 其叙事语码(语言符号) 之所指, 被默认为指向小说世界, 因此“第一级语言”的叙事和评述功能深深地掩盖了指向现实世界里叙事语码的“第二级语言”所发挥的功能。
作家们作为叙事主体, 统治着叙事话语, 因此在叙事活动中一直占有绝对的霸权地位。他们不但轻而易举地把“叙”和“评”巧妙地融为一体, 而且在以叙事者身份写作的过程中总要不时地跳出来替“隐含作者”发言。除了讲述和描述, 还要作解释和评判。这种评判性话语是叙事小说中明显的另一个声音, 可能是来自“可靠叙事者”也可能来自“不可靠叙事者”。大量使用元语言手段, 可以使小说中人物话语的描述更为准确更为形象生动, 也使叙事过程中的解释更为可信, 评判更为客观, 也使叙事者在读者的心目中更加“可靠”, 即评判貌似来自于权威的“可靠叙事者”。虚构小说中凝聚强烈的元语言成分, 既使文本中两种叙事声音有所差别, 又没有把叙事者与隐含作者完全割裂; 既塑造了虚构, 又把虚构的真实性和逼真性突出到最大限度。这两种不同语体和不同声音的有效融合, 不但是虚构小说的创作手法, 而且是叙事话语的重要语篇特征之一。
*本文在第二届全国叙事学研讨会(武汉, 2005) 上宣读, 发表时有所修改。
参考文献
[1]Aczel, Richard. Hear ing voices in narrative texts[J]. N ew L iter -ary H istory , 1998(29) :467-500.
[2]Booth, Wayne. T he R hetoric of Fiction [M ]. C hicago:U nivers ity
of Chicago Pres s, 1961.
[3]Ch atman, Seymour. S tory and Discou rse :Nar rativ e Structure in
Fiction and Film [M ]. Ith aca:Cornell University Pr ess , 1978. [4]Culler, Jonathan. Fabula and sjuz het in th e analys is of nar rative:
Some Am erican discuss ions[J ]. P oetics T od ay 1:3(1980) 27-37.
2007年3月外语教学
M ar. 2007国庆社论标题的动态研究
牛保义
(河南大学外语学院/河南省普通高等学校人文社科重点研究基地;
河南大学英语语言文学研究中心河南开封475001)
摘 要:本文是对国庆社论标题的动态研究, 采用对比的方法, 即国庆社论标题和其他文章标题的对比、国庆社论标题语言和通常行文语言的对比, 探讨国庆社论标题的句法、语义和语用功能之间的关系。我们发现, 国庆社论标题的语用功能对语义功能和语法功能有补足作用, 语用功能和语义功能对语法功能有选择作用。这一研究说明, 不同文体文章的标题, 在语法、语义和语用方面存在着一定的差别。关键词:国庆社论标题; 句法; 语义; 语用
中图分类号:H030 文献标识码:A 文章编号:1000-5544(2007) 02-0011-05
Abstract :T he pr esent endeav or is a dynamic study of t he inter actio n of the syntactic, semantic and pr agmat ic func-t ions of the t itles o f t he editor ials published o n the N atio nal Day . It is t he prag matic funct ion of the t itles o f t he edito-r ials published o n t he N ational Day t ha t complements the function of syntax and semantics , and it is the sema ntic and pr agm atic functions of the edito rials published on the N atio na l Day that impo se t he selectiv e effect o n t he functio n o f sy ntax. T he study is co nducted by means o f com par ison between the t itles o f N ational Day edit or ials and titles of ot h-er composit ions, a nd between the languag e used in the titles of edito r ials and that used in other composit ions. I t pr ov es that the titles o f compositions of different sty les sho w dissimilar ities , thoug h t o some ex tent , in sy nt ax , seman-t ics a nd prag matics .
Key words :t itles of N atio nal D ay edito rials; sy nt ax ; semantics; pra gmatics
尹世超先生(2001) 将书面语文章的标题分为可识别标题与不可识别标题、有标记标题和无标记标题、报导性标题和称名性标题, “对现代汉语标题做了多方面的细致观察、分析、研究和描写”, “对我国汉语标题研究起了‘筚路蓝缕, 以启山林’的作用”(陆俭明, 2001) 。我们发现, 尹先生(1995; 2001; 2005) 对汉语有标记的、可识别的标题语言“真正做到了较为充分的观察、充分的分析和充分的解释”(陆俭明, 2001) , 但对无标记的、不可识别的标题的分析和解释似仍留有较大的探讨空间。
根据尹世超对标题的分类, 本文所研究的《人民日报》1949-2004年10月1日发表的国庆社论标题大多
[5]Fitzgerald, F. Scott. T he G reat Gatsby [M ]. Har mondsw orth:
Penguin Books, 1950.
[6]Lab ov, William. Narr ative analys is:Oral ver sions of personal ex-perien ce [A ]. Essays on the V erbal and V isual A rts [C ]. S eattle :W ashing ton University Pres s , 1967.
[7]Lab ov , W illiam . L ang uage in the Inner C ity [M ]. University
Park:University of Penn sylvania Press , 1972.
[8]Law rence, D. H. The P lume d S erp ent [M ]. London:Heine-mann, 1950.
[9]M almgren, Car l D. Reading authorial narration :th e exam ple of
the M ill on the Flos s? [J]. Poetics T od ay , 1986(7) :471-494. [10]Orw ell , George . N ine teen E ig hty -F our [M ]. Har mondsw orth :
Penguin Books , 1954. [11]Pier, John. M etalangauge and the study of literatur e[J]. P oetics
T od ay , 1985, 6(3) :521-535.
[12]Rimmon-Kenan, Sh lomith. Nar rativ e Fiction :C ontemp orary
应为不可识别的、无标记的标题。我们初步发现, 这些标题在语法、语义和语用方面特点鲜明突出; 而且这些特点与《人民日报》历年来发表的元旦社论标题大多又是相通的(村田忠禧, 2002) 。因此, 我们试图从语法、语义和语用三方面对国庆社论标题的语言作以探讨, 以期能对汉语社论文章标题语言的研究做一点儿贡献。
本文共有4部分:第一部分是对国庆社论标题的语法功能及其特征的研究; 第二部分是对国庆社论标题的语义功能及其特征的研究; 第三部分是对国庆社论标题的语用功能及其特征的研究; 第四部分是本研究的一点儿体会。
Poetics [M ]. London :Routledg e, 1983.
[13]S w ift, Jonath an. Gullive r ' s Trav els [M ]. London:Penguin
Book s, 1994.
[14]W ales , Katie . A Dictionary o f Stylistics [Z ]. Har low :Long-m an , 1989. [15]封宗信. 叙事小说中的元语言功能及其意义[J ]. 清华大学学报
(哲社版) , 2004, S 1:31-35.
[16]封宗信. 语言学的元语言及其研究现状[J]. 外语教学与研究,
2005(6) :403-410.
作者简介:封宗信, 博士, 清华大学教授、博士生导师。研究方
向:语用学、文体学/叙事学、翻译理论。
收稿日期 2006-08-08
责任编校 通 达