物流英语13章参考答案
Unit Thirteen
I. (Omitted)
II.
1. streamline 2. clout 3. retail 4. outlets 5.align
6. ascertain 7. rationalized 8. drastically 9. title 10. penetrates
11. dispersed 12. Affluent 13. appeal 14. manufacturer 15. network
III.
1. intermediaries 2. end-user 3. distribution
4.take into account 5. along with 6. wholesalers
7. retailers 8. merchandise 9. merchants
10. manufacturers 11. customers 12. behalf 13. transportation
14. negotiate 15. available
IV .Translate the following sentences into Chinese.
1. 把商品送到顾客的过程传统上称为实物分配。实物分配从工厂开始。经理努力选择
一系列的仓库(储存点)和运输承运人,以适当的时间或最低的总成本,把生产的商品送到最终目的地。
2. 最近,实物分配的观念扩大成更广泛的供应链管理观念。供应链管理的起点要早于
实物分配,注重与正确输入(原材料、组件和资本设备)过程;有效地把它们转化为制成品;分发到最终目的地。它甚至还扩展至研究公司的供应商自己怎样获得它们的输入品并转化为原材料。多供应链的透视能帮助一家公司辨认优秀的供应者和帮助它们在供应链中改进生产效率,这最终使公司的成本下降。
V . Translate the following sentences into English:
1. They are justified on the basis of cost analysis that determines that a specified level of
customer service can be achieved at minimum cost by locating inventories at intermediate locations.
2. In a common sense, it’s a large and highly automated center destined to receive goods from various plants and suppliers, take orders, fill then efficiently, and deliver goods to customers as possible.
3.Distribution centers are used to store goods for short amounts of time during their journeys between points of production and to wholesale or retail outlets.
4. E-commerce under the logistics and distribution will help reduce production business inventories and accelerate capital turnover, enhance logistics efficiency and reduce logistics costs, and stimulate the social needs and is conducive to the whole community's macro-control and promote the healthy operation of the market economy and electronic Business to develop in depth.
5. Storage and sorting features are unique to these facilities. Storage is a somewhat passive function. The sorting function is more dynamic and gets to the basics and supply-chain thinking.
VI. (Omitted)
VII. Reading Comprehension:
Passage 1 B A D C A
Passage 2 A A C A D
Passage 3 C B D B A
Passage 4 C C D B A