英汉印度介绍
You could spend a lifetime trying to get to know India as a tourist.
您可以用一辈子的时间当个观光客来试着瞭解印度。
Its cities have noise and chaos, and its lands are filled with beautiful, ancient scenery. 这个国度的每座城市都喧嚣嘈杂且溷乱热闹,其土地上则充满美丽且古老悠久的景致。
With over one billion people mixing traditional and modern customs, there is no possibility of being alone.
此处有十亿以上的人口溷杂着传统与现代的风俗民情,因此您根本不可能有机会一人独处。
India has also constructed some fantastic buildings like the legendary Taj Mahal. This beautiful tomb is regarded by many as a symbol of eternal love.
印度也曾兴建一些相当了不起的建筑,例如泰姬玛哈陵。这座美丽的墓塚被许多人视为是永恆的爱情象徵
The Taj Mahal is a mausoleum located in Agra, India, built by Mughal emperor Shah Jahan in memory of his favorite wife, Mumtaz Mahal.
泰姬陵是印度知名度最高的古迹之一,处于北方邦阿格拉,是莫卧儿王朝第5代皇帝沙贾汗为了纪念他已故皇后姬蔓·芭奴而建立的陵墓。
The Taj Mahal is considered the finest example of Mughal architecture, a style that combines elements from Islamic, Indian and Persian architectural styles.
泰姬陵是莫卧儿王朝体系结构中,结合了来自伊斯兰、 印度和波斯建筑风格元素的样式的最好例子。
In 1983, the Taj Mahal became a UNESCO World Heritage Site.
在 1983 年,泰姬陵成为了教科文组织世界文化遗产。
While the white domed marble mausoleum is its most familiar component, the Taj Mahal is actually an integrated complex of structures.
虽然,白色的半球形大理石陵墓是其最熟悉的组件,泰姬陵是实际上集成的复杂的结构。
Building began around 1632 and was completed around 1653, and employed thousands of artisans and craftsmen.
建筑开始约 1632年和完成了约 1653,并雇用了几千名工匠和工匠。
The Red Fort is a 17th century fort complex constructed by the Mughal emperor Shah jahan in the walled city of Old Delhi.
红色堡垒是Mughal皇帝修建的17世纪堡垒复合体Shah jahan在被围住的市老德里。
It served as the capital of the Mughals until 1857, when Mughal emperor Bahadur Shah Zafar was exiled by the British Indian government.
当Mughal皇帝Bahadur Shah Zafar由英国的印度政府,放逐它担当了Mughals的资本直到1857年。
The British used it as a military camp until India was made independent in 1947. 英国使用了它作为一个军事阵营1947年,直到印度使成为独立。
It is now a popular tourist site, as well as a powerful symbol of India's sovereignty: the Prime Minister of India raises the flag of India on the rampants of the Lahori Gate of the fort complex every year on Independence Day. It was designated a UNESCO World Heritage Site in 2007.
它现在是一个普遍的旅游胜地,并且印度的主权的一个强有力的标志: 印度的总理在堡垒复合体的Lahori门的rampants每年升印度的旗在独立日。2007年它被选定了科教文组织世界遗产站点。
The Bahá'í House of Worship in Delhi, India, popularly known as the Lotus Temple due to its flowerlike shape, is a Bahá'í House of Worship and also a prominent attraction in Delhi. It was completed in 1986 and serves as the Mother Temple of the Indian subcontinent. It has won numerous architectural awards and been featured in hundreds of newspaper and magazine articles.
莲花庙位于德里的东南部,是一座风格别致的建筑,它既不同于印度教庙,也不同于伊斯兰教清真寺,甚至同印度其他比较大的教派的教庙也无一点相像。它建成于1986年,是崇尚人类同源、世界同一的大同教的教庙。
India has it all from the beaches of Goa to the movie industry of Bollywood in Mumbai, the cultural center of Kolkata, and its modern capital1 of New Delhi.
从果阿的海滩到孟买的宝莱坞电影工业,还有文化重镇加尔各答以及现代化首都新里,印度可说是拥有了一切。
In addition, four of the world's major religions have their roots in this country that introduced yoga2 and chess3 to the masses4.
此外,世界四大主要宗教都发源于这个将瑜珈和西洋棋带给世人的国家。
As for India's natural attractions, visitors should make time to visit the Ganges River and the Himalayas.
至于印度的自然美景,游客应该抽出时间去造访恆河和喜马拉雅山。
A favorite with adventurers, this mountain range5 features Mount Everest and separates India from the rest of Asia.
这座山脉是冒险者的最爱,不但有圣母峰坐落其中,而且还将印度与其它亚洲国家分隔开来。
Then, of course, there are the people and festivals like the fun and exciting Holi. India is definitely an ancient world waiting to be discovered.
当然,这裡还有各形各色的老百姓,以及像是胡里节这种有趣又令人兴奋的节庆。印度着实是个等着被人好好探索的古老世界。