爱莲说译文
原文
水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人盛爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人? 牡丹之爱,宜乎众矣。 翻译
水上和陆地上草本木本的花中,可爱的有很多。晋代陶渊明唯独喜爱菊花。自从唐朝以来,世上的人们很喜爱牡丹。我唯独喜欢莲花,喜欢它从淤泥中生长出来,却不受淤泥的沾染;它经过清水的洗涤后,却不显得妖媚。它的茎中间是贯通的,外形是笔直的,没有多余的藤蔓和分枝,不长枝节。香气传播得越远越清香,它挺拔,直立地树立在那里,(人们)只能远远地观赏它们,却不能到近处去玩弄它。
我认为,菊花,是花中的隐居者;牡丹是花中富贵者;莲花,则是花中的君子。唉!(感叹词,在此作助词,以加重语气。)对于菊花的爱好者,在陶渊明之后就很少听说了。对于莲花的爱好者,像我一样的还有谁呢?对于牡丹的爱好者,当然人就更多了。
水陆草木之花,可爱者甚蕃(fán)。
水上,陆地上,草本,木本的花,可爱的有很多。
晋陶渊明独爱菊。
晋代陶渊明却唯独喜欢菊花。
自李唐来,世人甚(盛)爱牡丹。
从唐朝以来,贵族和富人们十分喜爱牡丹。
予(yú)独爱莲之出淤泥而不染,濯(zhuó)清涟而不妖,
而我却唯独喜爱莲花,它从淤泥里长出来却不沾染污秽,它在清波里跳跃摆动,但却不妖艳。
中通外直,
它的茎中间是贯通(空心)的,外形是挺直的, 不蔓不枝, 没有多余的藤蔓和分枝, 香远益清, 香气飘散到远处,却越远越清香, 亭亭净植, 挺拔,直立地树立在水中, 可远观而不可亵(xiè)玩焉。
(人们)只能远远地观赏(它们),却不能玩弄它。
予谓菊,花之隐逸者也;
我认为,菊花,是花中的隐居者;
牡丹,花之富贵者也;
牡丹,是花中的富贵者;
莲,花之君子者也。
莲花,则是花中(品德高尚)的君子。
(此句为判断句,从“者也”看出,其中真正的关键是判断动词——“是”)
噫!菊之爱,陶后鲜有闻。
唉!(在此作语气助词)喜爱菊花的人,陶渊明以后就很少听说了。 莲之爱,同予者何人?
喜爱莲花的人,像我一样的还有谁呢?
牡丹之爱,宜乎众矣。
然而喜爱牡丹的,应当是很多人了。