交通运输专业英语重点
railway coaches 铁路客车soft berth tickets 软卧票lower berth 下铺sea sickness 晕船motion sickness 晕车express train 特快列车trolley 电车platform 站台
luggage rack 行李架railway station 火车站
subway /underground railway 地铁cross junction 交叉口traffic lights 交通灯passenger train 旅客列车ordinary road 普通公路traffic jam 交通拥挤boat time-table 船期表
book 预定home port 母港passenger ferry 客渡船charging station 充电站heavy traffic 交通高峰dispatch 调度
mass transportation 公共交通运输economy class 经济舱first class 头等舱商务舱business class
airport terminal 机场候机楼magnetic levitation train/maglev 磁悬浮列车
maiden flight 首飞flight crew 机组人员cabin baggage 机舱行李ticket office 售票处traffic flow 交通流distant signal 预告信号cab signal 机车信号running signal 行车信号shunting signal 调车信号shunting neck 牵出线
parking and riding 停车换乘CY=cylinder圆筒汽缸bogie/truck转向架
GWT=grossweight 毛重总重shipper 托运人carrier 承运人
ATIS 先进的交通信息系统ATMS 先进的交通管理系统
container 集装箱
technical station 技术站less-than-truck load 卡车零担
passenger station 客运站urban freight systems 城市货运系统freight station 货运站
urban freight network 城市货运网络section 区间district 区段urban transportation systems 城市交box car 箱式车
通系统
major trunk line 干线
traffic congestion 交通拥挤seasonal demand 季节性需求intelligent transportation systems speed up /speedincrease 提速智能运输系统
double-track percentage 复线率global positioning systems 全球定位electrified percentage 电化率
系统
average travel time 平均旅行时间bids of lading 提单
CFS-container freight station 集装箱electronic vehicle tagging 汽车电子货运站
标签
combined transportation 联合运输jam 拥挤,堵塞
through transportation 直达运输headway 车头(间)时距transfer transportation 中转运输platoon 车队
drop and pull transportation 甩挂运regular transit bus 常规公交输
traffic scenarios 交通环境container transportation 集装箱运输backing shunting 推进调车door to door 门到门
fly shunting 溜放调车full container load 整装箱
jump shunting 驼峰调车less than container load 拼装箱interlocking 联锁的maintenance time 天窗时间moving block 移动闭塞driver’slicense 驾驶执照block section 闭塞分区marine Terminal 港口站catenary 接触网airport Terminal 航站楼traffic control 调度
bus Terminal 公交终点站dispatcher/traffic controller 调度员ferry Terminal 轮渡站slip 事故block 闭塞
terminal 3T3航站楼motorway/autoroute/expressway高hub 枢纽
速公路
central station 中央火车站robustness 健壮性、鲁棒性
Junction 中间站-过轨站Intelligent Transport Management marine Terminal 港口站Systems(ITMS)智能交通管理系统airport Terminal 航站楼red traffic light infringement 闯红灯bus Terminal 公交终点站license plate 车牌ferry Terminal 轮渡站Intelligent Transportation terminal 3T3航站楼systems(ITS)智能交通系统hub 枢纽
electronic tags 电子标签central station 中央火车站
heavy haul 重载运输
铁路市场份额rail market share passing/crossingstation 会让站
首航maiden flight
overtaking station 越行站添乘On-board inspection on train intermediate station 中间站crew’sword by management/on train district station 区段站crew’swork
marshalling station 编组站
再生制动regenerative brake
marshaling yard (集装箱)编组场
AVCS 先进的车辆控制系统AGV 自动导引小车
BRT 城市快速公交系统CTC 调度集中ETC 电子收费EMU 电力动车组ECR 有效客户反应EOQ 经济订货批量EOS 电子订货系统HRT 重轨交通
HY 驼峰编组场驼峰调车厂ITS 智能交通系统LCL 零担货FCL 整箱货
LRT 轻轨交通
UT 城市交通单元列车UR 地下铁路MY 编组场YR 厂修
MRP 物料需求计划MRP Ⅱ制造资源计划
APTS 先进的公共交通系统EOT 列尾检查装置
CRH 和谐号动车组/中国高速铁路
ATC (automatic train control system) 列车自动控制系统
The vehicle is actually easier to control than normal cars because you don’thave to change gears while driving. 电动汽车实际上比普通汽车更容易控制,因为驾驶过程中你不需要换挡。
Beijing expects to increase the number of electric taxies in Yanqing to 150units by may next year ,and even launch similar programs in other suburban counties.
北京希望在延庆增加电动出租车的150个单位, 明年可能推出类似的计划,甚至在其他郊区县。
I think a trip on the river is absolutely essential for any visitor to London especially if you’reinterested in learning more about the language and the culture.
我认为在任何伦敦的河上旅行是非常有必要的,尤其是如果你在学习更多关于语言和文化感兴趣的游客是绝对必要的。
If you’retraveling longer distances ,buses provide more legroom ,bigger seats ,and more space than most airplanes. 如果你行驶更长的距离,公交车提供更多的腿部空间,更大的座位,比大多数飞机更多的空间。
sleeping in European train stations happens all the time-just bear in mind that it’spossibly a place to ripped off. 在欧洲火车站睡觉的事情时有发生,东西会被偷。
If one train stays too long at a station, the other trains will then automatically move slower. 如果一列车在一个车站停留时间太长,其他列车将自动降速。
One the other hand ,if the transport of dangerous goods cannot be efficiently organized ,it might result in personal or facilities injury or in destruction of equipment. Therefore ,great care should be taken in transporting dangerous goods.
另一方面,如果危险货物的运输不能有效的组织,那就可能导致人身和设备的损伤,或者装备的破坏,因此,危险货物的运输应当引起足够的重视。
The testing of the air pollution should be considered in highway management. 在公路管理中,应该考虑到进行空气污染测试。
It is 3miles from the commercial center to the railway station. 从商业中心到火车站有3英里路程。
Either late start or early cut-off facilities or a special phase must be provided causing reduced overall capacity at the junction.
无论是迟起交通信号,早断交通信号或者专用相位,都会降低交叉口的通行能力。It is no longer a question now whether unpiloted automobile is possible. 无人驾驶汽车的可行性,现在已经不再是问题了。
It is necessary that public transportation priority be seen in the context of an overall urban transport strategy. 将公交优先看作是整个城市交通战略的一部分是必要的。
We have come to the conclusion that one of the major causes of delay in urban areas for buses and general traffic is inconsiderate parking wear bus stops.
我们已经得出结论,随意在公交车站附近停车是引起城市区公交车和总体交通延误的主要原因之一The worse the weather (is ), the higher (is )the probability of accident on freeways. 天气越糟糕,高速公路上发生的交通事故的概率越高。
By this theory it is normally of little practical value to provide passing sight distance on two-lane urban streets or arteries.
根据这一原理,通常在双车道城市道路或市区干道上提供超车视距几乎没有实际价值。The newly-built expressway spent a thousand million yuan. 这条新建的高速公路花了10亿人民币。
A small car has the added advantage in that it is cheaper to run. 小轿车的另一个有点是它的运行成本低。
The best way to resolve the traffic problem of the city is developing subway. 发展地铁是解决该城市交通难题的最好办法。
The world’sfirst completely automatic railway has been built under the busy streets of London.The railway is part of the complete London underground railway.
世界上第一条全自动铁路已经在伦敦繁忙的街道下面建成。这条铁路是伦敦地铁线路的一部分。Light rail transit is getting more generally used in big Chinese cities. 轻轨运输在中国大城市将应用的更加广泛。
A vehicle’slimit speed in freeway is 80kilometers an hour. 机动车在高速公路上的限速是80公里每小时。
It has been calculated that traffic accidents accidents make thousands of people die every year in the city. 据估计,交通事故使该城市每年成千上万的人死亡。
Traffic jam and the consequences such as noise, air pollution ,violence and human stress are becoming the common scenario of large metropolitan areas everywhere.
交通拥挤及其产生的诸如噪音空气污染,暴力和生活压力的后果是大城市地区随处可见的普遍现象。
For long-distance travel ,the airplane has replaced the railroad and the ship as the principal carrier .because the airlines are now,so prominent in the tourist industry , It is important to remember that there are in fact two kinds of airline operations , scheduled and non-scheduled. A scheduled airline, operates on fixed routes at fixed times according to a timetable that is available to the public .The non-scheduled airline is, in other words, a charter operation that rents its aircraft. Because of its speed, comforts, and safety, air travel is the leading mode of public transportation today.
对于长途旅客来说,飞机已经取代火车和轮船成为主要的运输工具。因为航空公司在旅游业中的地位举足轻重,所以人们要了解两种航空运输业务:定期航班和不定期航班。定期航班按公开的航班表运营,航线和时间都是固定的。不定期航班按照客户要求的路线和时间运营。换句话说,不定期航班是一种客户租赁飞机的包租业务。由于快速、舒适和安全,现在航空旅行成为公共运输的主要方式。
Passenger holding first class tickets may carry 2pieces of articles , passenger holding business or economy class tickets may carry one pieces article only.
持有头等舱票的乘客每个人可随身携带两件物品,持有商务舱或经济舱客票的乘客,每人只能随身携带一件物品。Cabin baggage in excess of the above limit of number volume and weight should be checked for transportation , according to the regulations.
根据规定机舱行李超出上述体积和重量限制的,应按规定作为交运行李托运。
Charter airlines rent out an airplane and crew to an individual or specific group for a set fee. 包机航空公司按一定的费用向个人或团体出租飞机和飞行员。
Traffic jam and the consequences such as noise, air pollution, violence and human stress are becoming the common scenario of large metropolitan areas everywhere.
交通拥挤及其产生的后果诸如噪声、空气污染、暴力和生活压力是大都市地区随处可见的普遍现象。目前许多中国城市都运用了智能交通系统。
Now twenty and twenty cities in China have applied ITS. 轻轨运输在中国大城市将应用得更加广泛。
Light rail transit is getting more generally used in big Chinese cities.