生于忧患英文翻译
故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
解释:上天要把重大的担子加给这个人,必定要先使他的心志受困苦,使他的筋骨受劳累,使他的肌体受饥饿,使他的身子受困乏,使他每做一事都受干扰、被打乱,以此来使他心理受振动、性格变坚韧,增加他所缺少的才能。
译文1: Thus,when Heaven is about to confer a great office on any man, it first exercises his mind with suffering, and his sinews and
bones with toil. It exposes his body to hunger, and subjects him to extreme poverty. It confounds his undertakings. By all these
methods it stimulates his minds, hardens his nature,and supplies his incompentencies. (Translated by James Legge in The Works of Mencius) 译文2: So it is that whenever Heaven invests a person with great responsibilities, it first tries his resolve, exhausts hismuscles and bones, starves his body, leaves him destitute, and confounds his everyendeavor. In this way his patience and endurance are
developed, and his weaknesses are overcome. (Translated by David Hinton in Mencius)