再别康桥(唯美英语版)
抢注网址: www.englishvip.com/wenkxd.htm
Saying Good-bye to Cambridge Again
--by Xu Zhimo
再别康桥 徐志摩
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Quietly I wave good-bye
To the rosy clouds in the western sky.
The golden willows by the riverside
Are young brides in the setting sun;
Their reflections on the shimmering waves
Always linger in the depth of my heart.
The floating heart growing in the sludge
Sways leisurely under the water;
In the gentle waves of Cambridge
I would be a water plant!
That pool under the shade of elm trees
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the duckweeds
Is the sediment of a rainbow-like dream?
To seek a dream? Just to pole a boat upstream
洛基国际英语
竭诚为您服务
抢注网址: www.englishvip.com/wenkxd.htm
To where the green grass is more verdant; Or to have the boat fully loaded with starlight And sing aloud in the splendor of starlight. But I cannot sing aloud Quietness is my farewell music; Even summer insects heap silence for me Silent is Cambridge tonight! Very quietly I take my leave As quietly as I came here; Gently I flick my sleeves Not even a wisp of cloud will I bring away Help: Rosy: adj.蔷薇色的, 玫瑰红色的 Shimmering: adj.微微发亮的 Sludge: n.软泥, 淤泥, 矿泥, 煤泥 Leisurely: adv.从容不迫 Duckweeds: n.[植] 浮萍
“成千上万人疯狂下载。。。。。。
洛基国际英语
竭诚为您服务
抢注网址: www.englishvip.com/wenkxd.htm
更多价值连城的绝密英语学习资料,
洛基内部秘密英语,技巧,策略
请在 网上 申请报名”
http://www.rrting.net
洛基国际英语
竭诚为您服务