俄罗斯礼仪文化漫谈
俄罗斯礼仪文化漫谈
摘要
礼仪,是人与人之间交流的规则,是一种语言,也是一种工具。不同的民族有着语言,不同的民俗风情以及不同的文化背景决定了各民族礼仪的千差万别。俄罗斯在长达一千多年的历史变迁和发展中,由特定的地理环境、社会条件和文化传统的影响,形成了它鲜明的具有民族特色的礼仪。礼仪是一个民族、社会文明的标志,是传统和教养形成的结果。
关键字:礼仪;文化;饮食
一、 俄罗斯礼仪文化简述
俄罗斯的礼仪文化源自欧洲,主要受法国影响。俄罗斯礼仪发展历史比欧洲其他国家晚,经历了复杂的演变,可以分为四个主要阶段:14世纪到17世纪中叶的前礼仪时期;17世纪末到18世纪初彼得大帝改革时期;18世纪后期到19世纪上半叶的后彼得大帝时期;19世纪下半叶的近代礼仪。
二、 俄罗斯人的礼仪
俄罗斯人非常重视个人的仪表,举止。在社交生活中,俄罗斯人有站相,有坐姿。站立时保持身体正直;他们在社交场所忌讳剔牙等不良动作。
1.服饰礼仪
俄罗斯人讲究仪表,注重服饰。穿衣整洁,衣扣要扣得完整。
2.相见礼仪
俄罗斯人注重礼貌。与自己的亲人、同事、学生、邻居、熟人等每天见而时,总要相互问好。问候时面向对方,态度友好。其实在我们国家也是相
同的
3.问好礼仪
俄罗斯人握手礼跟中国还是有些相似的,握手时要脱手套站直.或上体微前倾。不能用力摇晃对方的手。在遇到上级或长辈时,不先伸手。与不熟悉的人只能轻轻地握。用力握手表示亲近的关系。遇到妇女时,要等对方先伸手。
4.亲吻礼仪
俄罗斯的吻礼是有一定讲究的,久别的好朋友相见时,常用亲吻拥抱礼;但对不同人员,在不同场合,所施的吻礼也有区别:在比较隆重的场合,男人弯腰亲吻妇女的左手背,表示尊重;长辈亲吻晚辈的面颊三次,从左到右,再到左,表示疼爱;晚辈对长辈表示尊重时,一般亲吻两次;女性之间好友见面时拥抱亲吻,而男人间则互相拥抱。亲兄弟姐妹久别重逢或分别时,拥抱亲吻。在宴会上喝了交杯酒后,男方亲吻女方嘴。
5.待客礼仪
俄罗斯人用“而包加盐”的方式迎接贵宾,以表示最高的礼节和热烈的欢迎。一般将大圆而包放在铺有绣花面巾的托盘上,而包上而放一撮盐,由少女献给尊贵的客人。
6.交谈礼仪
通常情况下,俄罗斯人在问候、交谈时,对人的外表、装束,身段和风度都可以夸奖,而对人的身体状况不能恭维,这习惯正好与中国人不同。在俄罗斯,几乎听不到诸如:“你身体真好”、“你真健康”这些恭维话,因为在俄罗斯人的习惯中,这类话是不准说的,人们觉得说了就会产生相反的效果。交谈中,常以“您”字表示尊敬和客气。
7.尊重女性
俄罗斯人对妇女很尊敬。“女上优先”在俄罗斯是衡量个人索质高、修养好的标志。在公共场合里,男士们会自觉地允当“护花使者”,为女上开门,让座、让行乃至披外衣等。不尊重妇女,到处都会遭以白眼。
8.送礼礼仪
俄罗斯人很讲究送礼,最好的礼物是鲜花,俄罗斯人酷爱鲜花,无论生日、节日,还是平常做客,都离不开鲜花。在日常生活中,俄罗斯人往往以赠花的方式示礼。赠送恋人、情人、伴侣的,多为红色的鲜花,表示热情、真挚。在婚礼上的赠花是成束的白花,象征爱情的纯洁。赠送近亲好友的,多为色彩鲜艳的花束。送与中年人的,宜为大朵鲜花;送与年轻人或孩子的,宜为多色彩的小花。俄罗斯人送大朵花,如红玫瑰、月季等,只送单数花,如1枝、3枝、5枝、7枝等。双数是给死人献花。送花般不送黄色的花,黄色被认为是背叛分手的象征;送给男人的花一般是高茎、颜色艳丽的大花;对方有人去世时,要送双数的鲜花,可以送康乃馨或郁金香。俄罗斯人一般不拒绝礼物,而是表示感谢。同时习惯当时就打开礼物,并当着客人的而称赞。
9.餐饮礼仪
俄罗斯人很注重餐台设计,讲究陈设的艺术性,他们认为这样做可以使人有好的心情,增进食欲。用餐之时,俄罗斯人多用刀叉。喝汤时不要发出声音,一定要用勺从盘里一勺一勺舀着喝,禁忌端起盘子对着嘴喝,这样会被认为不礼貌;吃肉排、鱼等大块食物时,应左手持叉,右手持刀,切下一小块,吃一小块,禁忌先全部切开再逐块吃;吃面条时,用叉子将面条卷成一个小卷,再整个放在嘴里,禁忌挑起面条就吃,发出声响。不用刀叉时,可将刀叉分放在食盘的两旁,或放食盘的一侧。吃完时,将刀叉放在食盘上面,表示吃好了,这时主人就会收走。不能用匙直接饮茶,或让其直立于杯中。通常,他们吃饭时只用盘子,而不用碗。俄罗斯人将手放在喉部,一般表示己经吃饱。在俄罗斯人家中做客,不要忘记说一些赞美之词,如对家具摆放表示赞美,对女主人的烹饪手艺表示赞扬,这既是对主人的尊重,也是表示对主人款待的一种感谢。
10.称呼礼仪
俄罗斯的姓名包括三个部分,依次为名、父称、姓。女人结婚后般随男方姓,有的保留原姓。在俄罗斯人当中,不同的场合不同对象有不同的称呼。在正式公文中要写全称,非止式文件中一般名字和父称写缩写。表示有礼貌和亲近关系时,用名和父称。平时长辈对晚辈或同辈朋友之间只称名字。在隆重的场合或进行严肃谈话时,用大名,平时般用小名,表示亲近时用爱称。对己婚妇女必须用大名和父名,以示尊重。在正式场合,他们也采用“先生”、“小姐”、“夫人”之类的称呼。
参考文献
[1]李惠:俄罗斯人的作客习俗[[J].中外文化交流,1993, (2).
[2]林隆(2007) :110个国家的礼仪风俗「M].北京:中国城市出版社.
[3]吴国华(1998):俄语与俄罗斯文化「M].北京:军事译文出版社.
[4]吴克礼(2001):当代俄罗斯社会与文化「M].上海:外语教育出版社.
[5」姚海(2005):俄罗斯文化「M].上海:上海社会科学院出版社.
[6」张建华(2004):俄国史(国别史系列)[M].北京:人民出版社.
[7]李菊(2001):一些饮食成语反映的俄罗斯民族文化「J}.西安外国语学院学报(第9卷第4期).
[8]李颖(2007):俄罗斯民族文化生活礼仪研究「J}.辽宁工程技术大学学报(社会科学版)(第9卷第6期).
[9]李有观(}997}:俄罗斯人的做客习俗「J}.世界文化(1) .
[10]林立娟(2005):俄罗斯饮食文化「J}.东疆学刊(第22卷第1期).