英语翻译重点词组汇总
分享到
一键分享
QQ 空间 新浪微博 百度云收藏 人人网 腾讯微博 百度相册 开心网 腾讯朋友 百度贴吧 豆瓣网 搜狐微博 百度新首页 QQ 好友 和讯微博 更多...
百度分享
自考新闻
自考直通车
自考专业
自考时间
历年试题
自考学历频道 自考网校北师大自考 自考书店北京自考报
自考新闻联播 →
>2014年北京自考工作主要日程安排 >2014《北京自考必读》出版 >北京版试卷详解
>2014年北京自考工作主要日程安排 >2014《北京自考必读》出版 >北京版试卷详解
>2014年北京自考时间表及教材信息
>2014年北京自考时间表及教材信息
北大、人大自考学历 2014年北师大自考
您现在的位置:首页 > 复习资料> 复习指导 > 正文
全国《英汉翻译教程(英语翻译)》历届试题短语汇总
2014-04-17 10:08:58 来源:北京自考热线
残奥会:Paralympics Games 奥林匹克运动会:Olympic Games 旅游淡季off season; low season 旅游旺季on season; high season 2011年4月 英语翻译试题短语如下: 噪声污染:noise pollution 福利基金: welfare fund 客串演出:be a guest actor 版权保护: copyright protection 国际竞争:international competition 社会保障:social security
双向贸易:two way trade/ bilateral trade: 注意way 后面不加S 候机室:airport lounge 候车室:waiting room
中低纬度:Middle and low latitudes member state:会员国 green belt : 城市绿化带
over-and-counter medicine:非处方药 OR 可在柜台上买到的药物 处方药:Prescription Drug
非处方药:over-and-counter medicine / Nonprescription Drug
处方药是必须凭执业医师或执业助理医师处方才可调配、购买和使用的药品;非处方药是不需要凭医师处方即可自行判断、购买和使用的药品。处方药英语称Prescription Drug ,Ethical Drug,非处方药英语称 Nonprescription Drug,在国外又称之为“可在柜台上买到的药物”(Over The Counter),简称OTC ,此已成为全球通用的俗称。 处方药和非处方药不是药品本质的属性,而是管理上的界定。无论是处方药,还是非处方药都是经过国家药品监督管理部门批准的,其安全性和有效性是有保障的。其中非处方药主要是用于治疗各种消费者容易自我诊断、自我治疗的常见轻微疾病。 2010年7月 英语翻译试题短语如下: 16. pottery industry :陶瓷业 17. summer resort 避暑胜地
18. 1.8 trillion dollars : 1.8万亿美元 19. investment policy: 投资政策 20. keen interests : 浓厚的兴趣 21. county history(annals ) 22. soda fountain :卖汽水的柜台 23. living organisms:生物体 24. court of appeals:上诉法院 25. Contracting States:成员国 26. 流传久远:
27. 五卅运动:the May 30th movement in 1925 28. 十五世纪初: Early Fifth century 29. 有利因素: Favorable factors 30. 游记: Travel notes 31. 试工期: trial period
32. 排队: queue up
33. 大陆岸线 : mainland coastline mainland coastline 34. 注册资本: registered capital 35. 区域自治:regional autonomy
英语翻译重点词汇(1) fellow countrymen 同胞 militarist 军阀
Chinese Communist Party 党组织 the Grand Canal (京杭)大运河 Industrial Revolution 工业革命 dawn to dark从早到晚
especially English 具有英国特征的 cottage industry 农村手工业 Indian summer 最后的余辉 stock-raising 畜牧业 Homestead Act 宅地法 wild west 西部荒原 the gold rush 淘金热 basic occupation 基础产业
Department of Agriculture 农业部门 the Nile Delta 尼罗河三角洲
coastal erosion 水土流失
Mediterranean climate 地中海型气候 surveyor general 测量总监 sovereign nation 主权国家 aggregate output 总产量 coastal area 沿海地区
telephone connections 电话用户 economic well-being 生活水平 two way trade 双向贸易
lucrative export market 出口市场 foreign exchange 外汇 sum total 总数 per capita 人均 GNP 国民生产总值 joint ventures 合资企业 net income 净收入
world investment system世界投资体系 the stock of foreign investment 外资存量
英语翻译重点词汇(2) major economy 经济大国
the stimulus, the technology and the funding 动力、技术和资金
international trade and investment 国际贸易和投资 popular science 科普读物Arctic seas 北冰洋 vegetable oil 植物油 mineral oil煤油
internal combustion engine内燃机 warfare on land and sea 陆战和海战
minute sea creatures and plants 微小的海洋动植物 crude oil 原油
sedimentary rocks 沉积岩 pitch lake 沥青湖 superhighway 高速公路 living organism 生物体
applied entomology 应用昆虫学 environmental Law环保法 wildlife 野生生物
freedom from noise pollution 无噪声污染 Act 法
amendment 修正案 bill 议案 hearing 听证会 lobby 院外活动集团
universal copyright convention 世界版权公约
a system of copyright protection 版权保护制度 Contracting States 成员国 Director-General 总干事 mean temperature 平均温度
China ’s “most important historical sites” 全国重点保护文物 the cultural relics 文物 mutual prosperity 相互繁荣 international trade 世界贸易 bilateral trade 双边贸易
commercial and financial relationships 贸易与金融关 economic performance/reform 经济改革 economic course 经济道路 employment 就业 food production 食品加工 heavy industries 重工业
financial services sector 金融服务 foreign exchange dealing 外汇交易 the international community 国际社会 foreign funds 外国资金 domestic competition 国内竞争 multilateral disciplines 多边规定 a part-time river 季节性河流
oil-burning lamps 油灯
science of biological control 生物控制学 new areas of thought 新的思维空间 a warm-blooded animal 恒温动物 grant a license 颁发许可证 strip mining 露天采矿
offshore oil drilling 近海石油钻探 waste disposal 废物处理 national life 国民生计 enacting legislation 立法
remaining open land 尚未开发的土地 a system of copyright protection版权保护制度
policies of reform and opening to the outside worldnational lives 人民生活
national security policies 国家安全政策 中 翻 英 流派school
文学家man of letters 文学界literary circle 欺世盗名glory-seeking 新民主主义New Democracy 五四运动The May 4th Movement
改革开放政策
反帝国主义运动anti-imperialist movement
反封建运动anti-feudal movement
辛亥革命 the Revolution of 1911
初步共产主义思想rudiments of communist ideology
六三运动 June 3rd Movement
文化革命 the cultural revolution
小资产阶级和资产阶级知识分子petty -bourgeois and bourgeois intellectuals in the cities
市民阶级 the urban intelligentsia
五卅运动 The May 30th Movement in 1925
卅:读音:s à,三十的意思
北伐战争 the Northern Expedition :(Expedition :探险,远征)
北洋军阀政府 the Northern Warlord government
右翼 right wing
民族危机 national crisis
巴黎和会 the Paris Peace Conference
故宫博物馆 the Imperial Palace/ the Palace Museum
故宫Old Palace
天安门Tian An Men Gate
太庙 The Imperial Ancestral Temple
中山公园 the Sun Yat-Sen Park
砖木结构 wood and brick
太和殿 the Hall of Supreme Harmony
午门 the Meridian Gate
外朝 the Outer Palace
英语翻译重点词汇(3)
内廷 the Inner Court
金水桥 the Golden Water Bridge
太和门 the Gate of Supreme Harmony
中和殿 the Hall of Complete Harmony
保和殿 the Hall of Preserving Harmony
御花园 the imperial garden
白塔 the White Dagoba
琉璃瓦 glazed tiles
粮食自给率 self-sufficiency rate of grain
净进口量net import rate
消费量consumption quantity
农业自然资源 Natural agricultural resources
生产条件 production condition
技术水平technical level
耕地cultivated land单位面积per unit area
复种指数 the multiple crop index
内陆水域 inland waters
水产品 aquatic products
集约化intensification
木本植物 arbor foodstuffs
知识经济 knowledge economy
劳动密集型产业 labour intensive industries
贸易与金融关系 commercial and financial ties
中国少年儿童出版社 China Children Press
儿童文学 Children ’s Literature
丝绸之路 the Silk Road
井地之蛙 a frog at the bottom of a well
落汤鸡 like a drowned rat
陆地自然资源 land natural resources
淡水资源 freshwater resources
矿产资源 mineral resources
大陆岸线 mainland coastline
岛屿岸线islands ’ coastline
联合国海洋法公约 UN Convention on the Law of the Sea
中国海域 China ’s sea areas
浅海 shallow seas
人工养殖 aquatic products
沉积盆地sedimentation basin
中国沿海China ’s coasts
深水岸线 deep-water stretch of coast
可再生能源regenerable energy resources
全球生命支持系统the global bio-support system
全国人民代表大会 National People’s Congress
中外合资经营 Chinese-Foreign Equity Joint Ventures
国际经济合作 international economic cooperation
技术交流 technological exchange
经济组织 economic organization
外国合营者 foreign joint venturer
平等互利的原则 the principle of equality and mutual benefit and subject 公共利益 public interest
有限责任公司 limited liability company
对外经济贸易主管部门 State ’s competent department in charge of foreign economic relations and trade
工商行政管理主管部门 the State ’s competent department in charge of industry and commerce administration
营业执照 business license
注册资本 registered capital
合营企业经营期间 in its practicing deception
董事会 a board of directors
董事长 chairman
企业发展规划 the venture’s development plans
英语翻译重点词汇(4)
生产经营活动方案 proposals for production and business operations 收支预算 the budget for revenues and expenditure
利润分配 the distribution of profits
审计师 the auditors
毛利润 gross profit
储备基金 reserve fund
净利润 net profit
优惠待遇 preferential treatment
所得税 the income tax
国家外汇管理机关 State agency for foreign exchange
金融机构 financial institution
外汇账户 a foreign exchange account
保险公司 insurance company
国际市场 world market
有关外汇事宜 foreign exchange transactions
个人所得税 individual income tax
不可抗力 force majeur
基本方针 the basic principle
兴修水利 infensify water-contral project
科技进步 the development of science and technology
稻田 paddy fields
养鱼业 fish culture
养殖 aquaculture
生产能力 productive capacity
人工草场 the artificial grasslands
国际海洋年 the International Ocean Year
其他合法权益 other lawful right
开始营业 start operations
工业产权 industrial capital
总经理 general manager
总工程师 chief engineer
总会计师 treasurer
正副厂长factory manager and deputy manager 享受优惠待遇 enjoy preferential treatment
英语翻译重点词汇(5)
Premier 总理
financial deficit财务赤字
arbitration agency仲裁机构
regional autonomy地方自治
automobile components汽车部件
ASEAN 东盟(东南亚国家联盟)
natural enemies of insects昆虫的天敌
consumer goods消费品
footbridge 天桥
Keen interest浓厚的兴趣
subtropical plant亚热带植物
social security system社会保障制度
pension fund养老金
regular event常事
municipal government自治政府
entrepreneurial spirit进取精神
to give something much thought仔细想某事 cling to youth与年轻人呆在一起
carriage drawn by the horse乘马车
Federal Power Commission联邦电力委员会
the Long March长征
neighboring environment周边环境
live on one's own life独立生活
freshly harvested刚割的
marine insurance海事保险
scarce tactic吓唬人的办法
a far cry from完全不同
in this respect在这方面
industrial pollution工业污染
international understanding国际间的了解
prime minister首相
sino-American relationship中美关系
stand squarely端端正正地站着
establish communities建立村镇
mineral deposit矿藏
flows of capital资本流动
power of nature自然的力量
the ice was broken打破了僵局
science of biotic controls生物控制学
domestic legislation国内立法
full diplomatic relations正式外交关系
natural beauty自然美
more than ten years his junior比他年轻十几岁 open public domain开放的公共地带
typical masterpiece具有代表意义的杰作
to imprint on one's mind印在某人的脑海里
tentative and uncertain manner试探和踌躇的举止 wind and twist蜿蜒
vaguely worded措词含糊
to and fro走来走去
brightly painted颜色鲜艳的
英语翻译重点词汇(6)
average annual rainfall平均年降雨量
ravages of time时间的摧残
the flower of one's youth风华正茂
in unison一致
turn one's back on拒绝, 冷眼相看
court of appeals上诉法院
international affairs国际事务
magnificent dinner盛大晚宴
full member正式成员
vast size and resources地大物博
outward investor对外投资者
a kind of invitation殷勤的邀请
sober-faced 沉静的
right to know知情权
unpublished works未出版的作品
welcoming banquet欢迎宴会
historically significant experiment具有历史意义的尝试 in his middle twenties二十多岁
outstanding feature突出特点
undue absorption in the past过分地怀念过去 resonant voice洪亮的声音
universal convention世界公约
immeasurable contrast迥然不同
sucking vigor汲取力量
meticulously dressed穿着讲究
well-mannered silence规规矩矩
now and again有时
works of the human kind人类精神产品
scientific exchange科学交流
it rains cats and dogs倾盆大雨
gleaming eyes闪光的眼睛
source of power能源
everlastingly 无穷无尽的
property damage财产损失
the birth and death of the day每一天的诞生和消亡 Sir John约翰爵士
on board ship在船上
common ground共同点
average height中等身材
in the air酝酿中
life-giving 赋予生命
global economy全球经济
come and go霎时即去
market-day 赶集日
a narrow swale狭长的洼地
toast 干杯
英语翻译重点词汇(7)
金字塔Pyramid
中国公民Chinese citizen
维生素vitamin
载人飞船manned airship
生态环境environment
世界贸易组织World Trade Organization
可耕地arable land
' 三个代表' 重要思想Three Represents Important Idea
纬度latitude
郁金香tulip
首相Prime Minister
生产条件production condition
粮食总产量目标total grain output target
工业产权industrial property rights
福礼sacrificial meat
国民经济national economy
大陆架continental shelves
和平共处peaceful coexistence
深刻的影响profound impact
交通动脉arteries of communication
平民文学literature for the common people
熬夜to sit up
民族团结ethnic harmony, ethnic solidarity
各种流尖派的different schools
不合理的制度irrational system
花言巧语flowery language
极西地带far west
经济改革economic reforms
灌溉面积irrigated areas
零工odd jobs
战略任务strategic task
有限责任公司a limited liability company
区域自治regional autonomy
革命道路revolutionary road
为„打下基础lay foundations for
不良后果negative effects
生活水平standard of living
沿海城市coastal city
花坛flower bed
不惜力气not sparing oneself
新兴城市the rising town
永久定居permanent settlement
革命知识分子revolutionary intellectuals
在„的号召下at the call of
英语翻译重点词汇(8)
散文集collection of essays
试工期trial period
排队queue up
浓妆艳抹heavy make up
合法手续legal title
客观有利因素favorable objective factors
高等教育higher education
小买卖人a peddler
先进技术advanced technology
民族精神national spirit
测深绳sounding-line
出于自愿和兴趣on one's own count, out of interest
电力生产electrical production
历史遗址historical sites
单位面积产量the yield per unit area
专属经济区exclusive economic zones
储备基金reserve fund
统一战线的革命运动the revolutionary movement of a united front 文艺节Festival of Arts
完整的古代建筑群complete group of ancient buildings
世界投资体系world investment system
旧梦重温going through old dreams
自给自足self- sufficiency
互不干涉内政non-interference
无言的呼唤wordless cry
多功能机器multi-purpose machine
平均率average rate
月白色的pale green
拉排子车pull a handcart
学术交流academic exchange
五一的下午on the afternoon of May 1st
河流入海口the mouth of the river
无情的relentless
初冬early winter
拉家带口be saddled with big families