新编英语教程练习册4翻译答案
Unit 1
2. 为了与新来的邻居建立一种和睦的关系,格林先生不失时机地主动帮她把行李搬进屋子。
To establish some kind of rapport with his new neighbour,Mr. Green lost no chance in offering to carry her luggage to the house.
7. 她在大厅里候机时与两名美国旅行者攀谈起来,谈到了很多有趣的跨文化方面的问题。
Whiling wating in the lounge for the flight ,he struck up a conversation with two American travellers and touched on many interesting corss-cultural issues.
Unit2
4. 她温柔的声音和慈祥的笑容使屋子里的每个人都感到轻松自在。
Her soft voice and gracious smile put everyone in the room at ease.
5. 只有当你很好地掌握了各种语体之后才能在各种场合恰如其分地用英语进行表达。
Not until you have a good command of a scale of styles can you speak English appropriately in different situations .
Unit 3
3. 当诺贝尔奖得主由主席陪同走上讲台时,整个大厅顿时爆发出一阵欢呼声和鼓掌声。
As the Nopel Prize winner went onto the platform escorted by the chairman ,the whole hall rocked with cheers and clapping .
5. 不知是何原因,许多大学生又表现出对中国传统戏剧如京剧和越剧的浓厚兴趣。
For reasons that are not quite undersood ,there has been a revival of strong interest in traditional Chinese drama,such as Beijing Opera and Shaoxing Opera,among the college students.
Unit 4
4. 我不认为幸福在于获取自己所需,我认为幸福在于为社会尽责任。
I don’t think happiness consists in obtaining what you need ,I believe happiness consists in doing what you can for socity.
8. 学生原本指望他会解释锐利观察和逻辑思维为何是科学研究必不可少的品质,但是他的一番讲话不仅没有使人明白,倒反而使人更糊涂了。
He was suppose to explain to the students why sharp observation and logical thinking were indispensable qualities to research work ,but his talk was more confusing than clarifying .
Unit 5
1. 如果你上英特网,接上网就可以在线查询各种有关时事,教育,科技,金融,卫生娱乐等信息。
If you have access to the Internet and log on to it, you can get information online about current affairs, education, science and technology, finance, public health and entertainment.
2. 由于现代化电信手段的快速发展,国际间通信基本上可以不受时空的限制。 Thanks to the rapid development of modern means of telecommunication, international communication is generally unencumbered by time or space.
4. 我真弄不懂他为什么整天在摆弄那台老掉牙的电脑。
I really don't understand why he noodles around that outdated computer all day long.
8. 这个小伙子的与众不同之处在于,他非常喜欢以非常规的方式进行思考,不愿同传统观念做妥协。
What distinguishes this young man from others is that he prefered to think unconventionally, and would make no compromise with traditional ideas.
Unit 6
1. 他作为一名著名演员其实并不轻松。他必须不断提高演技以迎接新的挑战。 Being a famous actor ,he actually does not have an easy time of it .He must constantly improve his acting to meet new challenges .
4. 这名心理学教授退休后不甘闲逸,开始从事儿童教育游戏的开发工作。
Agter retirement ,the psychology professor,unwilling to live an inactive life ,took to developing educational games for children .
8. 许多人对他们所居住的城市里雨后春笋地冒出摩天大楼而深感自豪,他们还误以为摩天大楼是现代化的同义词呢。
Many people are very proud of the skyscrapers that have mushroomed in their cities ,with the mistake idea that skyscrapers are the synonym of modernization .
10. 掌握好体操技巧需要多年的训练,掌握好英语技能也是如此。
The mastery of gymnastic skills requires years of training .The same is true with the mastery of English skills.
Unit 7
1. 他们一直在痛苦中等待,直至警察救出了他们被绑架女儿的消息传来。
They had been waiting in anguish until the news came that the police had rescued their kidnapped daughter .
6. 看到受伤的水牛在狮子的围攻中痛苦地挣扎,猎人出于怜悯开枪将它打死。 Seeing the wounded buffalo struggling in pain under the attack of the lions ,the hunter shot it dead out of pity .
7. 尽管实验一次次的失败,他们的热情非但没有消失,反而更加高涨。
Althouth their experiments failed again and again ,their enthusiasm ,instead of ebbing away ,was rising .
8. 他们从未料到新的合作者竟然是个无耻之徒。当再次相见时,他们的怨气和他的鄙视油然而生。
It never occurred to them that their new parner was such a mean person .A swelling feeling of rage and contempt rose in them when they met again.
9. 尽管他做了最好的准备,但一想到将在拳击场上面对那个世界冠军,便不寒而栗。
Although he was well prepared ,he felt an involuntary chill on his back at the thought of fighting in the boxing ring with the world champion .