供货保函范本
供货保函Guarantee for Supply of a Vessel
致:受益人To: The beneficiary 保函编号: Our Ref. No._____
出具日期: Date:_____
敬启者:Dear Sirs,
供货保函 第 号
Guarantee for Supply of a Vessel
鉴于根据ABC(卖方)和XYZ(买方)于×年×月×日签订的第×××号造船合同及其×年×月
×日合同修改(附件)卖方同意为买方建造一艘×××吨位的单桨柴油发动机集装箱轮船,该
船名称为××号,地点广州造船厂,其条款和条件见合同,
WHEREAS by Shipping Contract No._____dated_____ (as subsequently amended by Addendum
dated _____) (the Shipping Contract) concluded between ABC (the Seller) and XYZ (the Buyer),
the Seller agreed to construct for the Buyer one _____ mt. dw, single screw, diesel driven,
container vessel named ______ at Guangzhou Shipyard upon the terms and conditions therein
appearing; and,
鉴于根据造船合同第×条第1段规定,卖方同意获取一份银行按照造船合同上的条款和条件
向买方出具的担保函,
WHEREAS by Paragraph 1 of Article______ of the Shipping Contract the Seller has agreed to
procure a Letter of Guarantee to be given by the Bank to the Buyer upon the terms and
conditions appearing therein,
为此现在,我们,下面签署人××银行,凭相应的对价并应卖方的要求,特此不可撤消地保
证:
NOW THEREFORE, we, the undersigned ______ Bank, for good and valuable consideration and at
the request of the Seller, do hereby irrevocably guarantee that:
1.如果发生这样的情况,即:卖方变得有义务支付该轮船、其船体、机械和部件、设备维
修和/或更换任何劣质部件(担保项目)的有关费用,而这些项目正是卖方根据造船合同第×条
规定所保证的项目,
1. in the event that the Seller shall become liable to pay the cost of the repair and/or
replacements in respect of any defects of the Vessel, her Hull, her machinery and all parts and
equipment thereof (the Guarantee Items) which are the subject of guarantee by the Seller under
the provisions of Article______ of the Shipping Contract; and,
2.如果发生卖方未能按照本保函的条款支付上述费用的情况,则我们应在收到你方书面索
赔后×工作日之内向你方支付这样的一笔或数笔等额款项,但该书面索赔应附带下列材料:
A.(1)买方致卖方信件的副本,该信件通知了卖方买方已经索赔的劣质项目,同时说明其性
质以及由此造成的损害程度,并附带:
2. in the event that the Seller fails to pay such costs in accordance with the terms of the
Guarantee provisions, then we shall pay you such sum or sums equivalent to such costs within
__business days after our receipt from you of a demand in writing, which shall be accompanied
by:A. (1) copy letter from the Buyer to the Seller whereby the Seller has been notified of the
defect for which the Buyer has made a claim, describing the nature of the defect and the extent
of the damage caused thereby, with:
a.卖方确认根据保函规定对劣质项目应加以补救的信件;
(a) letter of the Seller's acceptance of the said defect as justifying remedy under the Guarantee
provisions, or
b.买方出具的证明,申明在上述通知后×日内没有得到卖方的回应;和
(b) a certificate from the Buyer stating that no response was received from the Seller within
______ days of the said notification, and
(2)买方致卖方信件的副本,该信件告诉卖方将要修理或已经修理某一项或数项的时间和地
点;和
(2) copy letter from the Buyer to the Seller notifying the Seller of the time and place where
repairs of the item or items will take place or have taken place, and
(3)下列二者之一 (3) either
a.有关造船厂、制造商或供货人出具的一张或数张原始发票(一式两份)并经船厂质量保证
工程师签署(按造船合同规定)或
(a) an original invoice or invoices (in duplicate) from the relevant Shipyard, manufacturer or
supplier, which shall be countersigned by the Shipyard's guarantee engineer (as defined in the
Shipping Contract), or
b.有关造船厂、制造商或供货人出具的一张或数张原始发票(一式两份),连同经信誉良好
的损坏评级机构鉴定员签署的证明书。
(b) an original invoice or invoices (in duplicate) from the relevant Shipyard, manufacturer or
supplier, together with a certificate signed by a reputable classification society surveyor;
B.根据造船合同第×条和保函规定所指定的仲裁或仲裁委员会出具的以买方为受益人的仲
裁书公证副本。
B. notary-certified copy of an arbitration award in favor of the Buyer rendered by an arbitrator or
arbitration board appointed pursuant to Article_____ of the Shipping Contract and the Guarantee
provisions.
3.本保函项下我们承担的义务总值无论如何不应超过×××美元(大写×××),并且该金
额应随着卖方和/或我们按照本保函的条款和条件不时支付给买方的金额自动递减。
3. The maximum aggregate amount of our liability under this Guarantee shall in no event exceed
the sum of USD_____ (say _____ ) Furthermore, this sum shall be automatically reduced by any
sum or sums paid by the Seller and/or by us to the Buyer from time to time in accordance with
the terms and conditions of this Guarantee.
4.就本保函而言,根据本保函第2项提出的索赔并附带所规定的单据,对于卖方向买方支
付上述第1项所指的费用的义务应当是最后的(结论性的),只要不是在索赔函附带有按上述
第2项B点要求的仲裁裁决书或上述A(1)点要求的卖方的信函的情况下,我们在收到该索赔
后×工作日之内并未得到卖方关于此种义务存在争议的信函或电传通知。
4. For the purpose of this Guarantee a demand presented to us in accordance with the provisions
of Paragraph 2 hereinabove and accompanied by the documents therein specified shall be
conclusive as to the liability of the Seller to the Buyer to pay the costs referred to in Paragraph 1
hereinabove, provided that in any case other than a demand accompanied by an arbitration
award per Paragraph 2B hereinabove or a letter of the Seller's acceptance per Paragraph 2A (1)
hereinabove we have not, before or within _____ business days after receipt of such demand,
received notice in writing or by telex from the Seller that such liability is disputed.
5.本保函从买方接受并提走轮船之日起生效,并(在下列附带条件下)期满失效:
5. This Guarantee shall be effective from the date on which the Buyer accepts and takes delivery
of the Vessel and (subject to the proviso set below) shall expire and cease to have effect:
(a)于×年×月×日根据柴油发动机配20L_UT质量保证的有关规定提出任何索赔,或
(a) in respect of any claim under the Guarantee provisions relating to the diesel engine
T220L-UT_____ on______ , or
(b)于提货×月后的某日根据该质量保证规定提出任何其他索赔。
(b) in respect of all other claims under the Guarantee provisions on a date _____ months after
the date of delivery of the Vessel.
6.本保函受英国法律制约并按英格兰法律解释。我们特此同意,就与本保函相关的任何法
律诉讼或程序而言,服从英格兰法庭的非专属管辖权。
6. This Letter of Guarantee shall be governed by and construed in accordance with the Laws of
England. We hereby agree to submit to the non-exclusive jurisdiction of the English courts for the
purpose of any legal action or proceedings in connection herewith.
我行派遣充分授权的代表作为证人于前述日期签署本保函。
IN WITNESS WHEREOF, the Bank has caused this Guarantee to be executed by its duly
authorized representative on the date first above written.
:
担保人:_____