浅析英语典故的来源
人文高地CulturalHighlands
浅析英语典故的来源
张媛媛
三亚航空旅游职业学院外国语言系
摘要:英语中的典故来源于文学作品、历史事件、希腊神话、寓言故事等等。其特点是历史悠久、意义深邃、运用广泛、约定俗成。如果不知道典故的来源就不了解其意义更做不到正确的翻译;如果能够正确运用这些典故,就能使文章和语言增色。下面这篇文章将讨论英语典故的来源。
关键词:英语典故;希腊神话;寓言故事;圣经;历史事件英语典故虽然结构简单,但内容丰富,其形式的固定性、意义的整体性表明不可随意改变它的结构,也不可随便将其中的各词分割开来,英语学习者更加要重视西方国家的风俗文化。
一、希腊神话中的典故
希腊神话所反映出来的文化精神深深地影响着西方的文化生活,许多故事经过千百年的流传早已融入人们的日常生活和词汇,成为人们普遍使用的具有特殊意义的语言,现代英语中很多典故就来源于希腊罗马神话。
例如“SwordDamocles”出于古希腊的一个历史故事:公元前四世纪Cicely的叙拉古王Diorihus为了满足宠臣Damocles的贪欲,把宫殿交托给他,并赋予他有完全的权力来实现自己的任何欲望。Damocles在大庆宴会时,抬头看到在坐位上方天花板下,倒悬着一把长剑,剑柄只有一根马鬃系着,眼看就要掉在头上,吓得他离席而逃。这时迪奥尼修斯王便走出来说道:“这把利剑就是每分钟都在威胁王上的危险象征,至于王上的幸福和安乐,只不过是外表的现象而已。”因此,“SwordDamocles”借比安逸祥和背后所存在的杀机和危险。
BurnOne"sBoats(Bridges):破釜沉舟,自断退路,有进无退。这句典故源自某些军事家的行动。相传古罗马Caesar率领部队出征跨越Rubicon时,命令士兵烧毁船只,士兵们后退无路,只有勇往直前,战胜敌人。
二、寓言故事中的典故
传说在公元6世纪,希腊有一个名叫伊索的奴隶。讲述了很多寓言故事,在民间流传很广,后人就把这些故事记录下来,汇编成册成为《伊索寓言》。伊索寓言不仅蕴含着丰富的哲理,很多英语典故、习语都来自于此。
例如BelltheCat系成语tohangthebellaboutthecat'sneck的简略。它来自《Aesop'sFables》中的《TheMiceinCouncil》。这篇寓言讲的是:一群老鼠在鼠洞里举行会议,讨论如何对付凶狠的猫。白胡须老鼠提出:“我有个方法,在猫的脖子上挂一个铃。这样,猫一走动铃就响,我们就可以闻铃声而逃避了”,群鼠一致同意这个建议,但是谁去给猫挂铃铛呢?没有一只老鼠敢去。老鼠会议豪无结果,它们不安全的境况当然也无法改善。寓言所寄托的意思很明白:遇到困难的问题时候,既需要有出谋献策的人,更需要有挺身而出的实干家。
CryWolf来自《伊索寓言》:《TheShepherdboyandthewolf》。有个牧童在离村子不远的山坡上放羊,有一次,他为了开心作乐,突然大喊:“Help!Help!Thewolf!”全村的人都闻声跑来援助他时,才知道这只是开玩笑。如此恶作剧搞了两三次。后来,狼真的来了,那个牧童再呼号求救时,谁也不理会他了。于是,狼把他的羊吃了。这篇寓言的意义很清楚:爱说谎话的人,即或在他说真话时,也没人相信他。
三、《圣经》故事中的典故
《圣经》作为基督教的经典,同时也是一部文学巨著。它在
整个西方文明的形成和发展起了不可估量的作用。《圣经》中包含着丰富的文化典故,警世喻理。
例如《圣经》中有一个人物Job,希伯来人的族长之一,非常虔诚,经受住了上帝的重重考验,因此thepatienceofJob指的就是超人的忍耐力。
TheSaltoftheEarth一词出自《圣经》,据《Matthew》:耶稣对他的门徒说:"Yearethesaltoftheearth:butifthesalthavelosthissavor,wherewithshallitbesalted?"这是耶稣登山垂训论"福",他把门徒比做“世上的盐”,这是极高的称赞。这句话在后世不断引用变成了一个典故性成语,转义为社会的中坚力量民族精英。
四、历史事件中的典故
英语语言的发展经历了一个长期的动态过程,受社会、历史因素的影响。英语典故有很多是源于历史事件的传统隐喻。
例如UncleSam是美国人的绰号。它源自1812-1814年间美英战争时期的一个历史故事。相传在纽约州有位肉类加工商,名叫SamuelWilson。在1812年美英战争中,他的工厂与政府签了一份生产桶装牛肉的合同,美国政府每当收到他交来的牛肉,就在桶上盖上US的记号。由于UncleSam的首字母是US,而、TheUnitedStates缩写也是U.S.,于是便把这两个名称合二为一,意即经"山姆大叔"之手的牛肉,成了"美国"的财产。于是人们就把"山姆大叔"当成美国的绰号。1961年美国国会正式承认"山姆大叔"为美国的民族象征和代表。
LoadedforBear源于一百多年的拓荒时期,很多初来美国的居民还处在砍伐森林开辟农场的创业阶段。要吃肉就得用双筒猎枪打猎。如果打兔子或者鸟之类小动物,只装一枪膛弹丸就行了,但是要对付熊,他们就得在枪里装上有分量的子弹。后来便用”loadedforbear”代指作好充分准备以对抗最棘手的问题。
结语
语言和文化是相互依赖、相互影响的,语言是文化的重要载体,另一方面,文化对语言也有制约作用。了解语言文化知识有助于我们的交际。相反地,缺乏语言文化背景知识必然会导致交际障碍。典故是文学语言中不可或缺的元素,英语典故历史悠久,来源广泛,新的典故随着社会文化生活的发展还在不断出现,本文以典故的起源为例理解典故的文化内涵。
参考文献:
[1]李中华.英语人名词典.上海外语教育出版社,2002.[2]陈国强.现代英语词汇学.上海外语教育出版社,1999.[3]邓炎昌,刘润清.语言与文化.外语教学与研究出版社,1989.[4]陈志立.英语习语的特征和翻译.郑州航空工业管理学院,2005.
[5]彭在义,彭兆荣,郑声滔.英语成语典故.福建人民出版社,1985.
>才智/271